Штурм `Импресс`

22
18
20
22
24
26
28
30

— Так вы говорите мне правду? Найти ампулу невозможно?

Хьюз кивнул.

— Невозможно. Нам необходимо затопить корабль, прежде чем О’Феллон сможет его взорвать. Это единственный способ обезвредить содержимое ампулы.

Вольс перевел взгляд на Кросса.

— Кросс, тебе я поверю. Он говорит правду?

— Да. Он говорит правду.

Вольс кивнул. Потом посмотрел на Бэбкока II Хьюза.

— Полагаю, в таком случае мы можем заключить перемирие. Нужно спасти детей.

— Молодец, — тихо произнес Хьюз. Он расслышал, как Кросс недоверчиво пробормотал: “Надо же, русский”. Потом Вольс опустил свой автомат, и Кросс хлопнул его по плечу.

Внимание его отвлек Люис Бэбкок, произнесший:

— Дай-ка я взгляну на твою спину. — Он внимательно осмотрел Хьюза. — Похоже, всего лишь царапина. Тебя спас жилет.

Хьюз окинул взглядом столпившихся вокруг заложников.

— Минуту внимания. Непосредственная угроза миновала, но всем предстоит немедленно покинуть “Импресс”...

— Мои дети! — воскликнула женщина, поднимающаяся с пола неподалеку от него. Хьюз наклонился и осторожно помог ей встать. — Этот мерзавец забрал моих...

— Мы вернем их, мэм. Бороться с мерзавцами — наша профессия.

Заложники начали медленно вставать. Кросс, Бэбкок и Вольс по возможности помогали им. Времени оставалось слишком мало.

— Все судовые офицеры мертвы, — понизив голос, негромко произнес Кросс. — Им сковали руки за спиной, накинули на головы мешки и задушили или перерезали глотки. “Мерзавец” — это еще слабо сказано...

Глава 27

Дарвин Хьюз, Льюис Бэбкок, Вольс и Эйб Кросс быстро спускались по трапу. Стрелки, которые Дженни Холл оставила помадой на стенах, показывали им направление, в котором ушли О’Феллон и его люди.

Они задержались у верхней площадки трапа. Кросс одел пояс с кобурой, который принесли для него Хьюз с Бэбкоком, и просунул ножны с “Магнумом-Танто” между ремнем и животом. Взял автомат у Вольса, который держал оружие, пока он подтягивал ремень с кобурой.