Война на улицах

22
18
20
22
24
26
28
30

Это утверждение стали дружно оспаривать, и кое-кто не преминул указать, что Красавчик сидел рядом с Фатальным Валлийцем, а тут уж не было спора — мозгов у него как у клопа. Возражения Валлийца, попытавшегося защититься, потонули в хоре обвинений, среди которых звучало и напоминание о скотоложстве и прочих прегрешениях, обычно адресуемых жителям Черных гор.

Майор Андерсон не вмешивался, позволив солдатам обменяться приличествующими моменту шутками. Такова была традиция или, если можно так сказать, одна из сторон жизни САС, которая предписывала обмен глупостями по окончании брифинга. Покинув свое место, майор подошел к Карни, сидевшему рядом с Уинстоном.

— Послушай, ты у нас здесь самый грамотный по части наркомании, — сказал он. — Какого черта нужно этим ребятам, которые глотают всякую дрянь и теряют человеческий облик? Этого я никак не могу понять.

Карни в ответ лишь пожал плечами. Такой вопрос ему задавали в прошлом много раз, но до сих пор он не мог дать на него вразумительного ответа.

— А почему бы и нет? — возразил он. — Они уже многие годы занимаются не меньшими глупостями. К примеру, вкалывают в вену всякое дерьмо, хотя знают, что губят свое здоровье и не смогут потом избавиться от дурной привычки. Или принимают амфетамин, а в результате их мозги станут напоминать сыр в дырочках. Или уходят в сновидения, заполненные кошмаром и безумством, — заключил он. Потом сделал паузу, чтобы его слушатели усвоили сказанное. — Так почему бы им не попробовать новый наркотик? Он особо привлекателен для тех, кто приходит почти в экстаз от насилия и буквально рожден для 90-х годов. Достаточно посмотреть на разбушевавшихся футбольных болельщиков.

Андерсон вцепился в него злыми глазами.

— Ты, парень, большой циник, не правда ли? — заметил он.

Карни только горько ухмыльнулся.

— Скажем так, майор, вы сражались на своей территории, а я — на своей.

На это нечего было ответить, подумал Андерсон, вспомнив те ночи, когда он патрулировал улицы в кварталах Шэнкилл-роуд. Едва заметно кивнув, он отвернулся и прошел к Гривсу, чтобы получить дополнительную информацию о местонахождении лаборатории, где, как предполагалось, производили наркотики.

Карни обратился к Уинстону.

— Ну и в какое место я здесь вписываюсь?

Уроженец Барбадоса в ответ только ухмыльнулся.

— Твое место там, где тебе нет места, — жестко сказал он. — Эта прогулка сугубо для нас, а мы, как знаешь, выступаем под девизом «Слава или смерть».

Карни кивнул. Он ждал именно такого ответа, но чувство недовольства его не покидало.

— Да ты не расстраивайся. Перед тобой стоит прежняя ответственнейшая задача, — напомнил ему Уинстон. — Именно там, на улицах, идет настоящее сражение, которое решит исход битвы. Ведь ты наши глаза и уши. Нам все еще требуется информация о том, как они распространяют наркотик, вся сеть распределения.

Эта небольшая речь, как и ожидалось, произвела на Карни должное впечатление. Уинстон был прав. У него было свое место, и он был преисполнен решимости внести свой вклад в это дело.

9

— Не знаю, что вы об этом думаете, босс, но мне кажется, что я выгляжу полным болваном, — пожаловался Красавчик.

Действительно, в форме он выглядел прекрасно, и это все признавали, но сейчас на нем были шорты цвета хаки, толстые коричневые носки, тяжелые ботинки туриста и голубая рубашка в клеточку с плечиками. На спине красовался яркий сине-желтый рюкзак с броской надписью «Друг туриста».