Крабы-убийцы

22
18
20
22
24
26
28
30

— О господи! — кричал Мак Эндрю. — Мои ноги! Ты ублюдок, Маки! — Боль было нестерпимой. Он больше не мог сопротивляться и дюйм за дюймом опускался в воду, пока не опустился до подбородка, Его глаза были теперь на одном уровне с глазами нападавшего на него. Их разделяло чуть меньше двух футов.

— О боже, ты не Маки! — Мак Эндрю едва шептал. — Ты сам дьявол. Сначала ты послал голову Маки, теперь…

Его слова утонули вместе с его головой, ушедшей с пузырями под воду. Больше он не боролся. Под водой его окружили пары красных глаз. Это бы ад. В воде он был в тысячу раз страшнее, чем в огне.

Боли Мак Эндрю уже не чувствовал, хотя его тело раздирали огромными клешнями. Вот одна из них схватила его глотку, и последнее, о чем успел подумать Мак Эндрю, — что его голова отправится в плавание, как голова Маки.

Маллону было не до веселья. Он не только не думал, что ему придется работать двадцать четыре часа в сутки, но никак не собирался приготавливать бесконечное количество чашек кофе для людей, приходивших выкладывать свои теории в его офис.

— Весь день здесь бродит целое стадо тупоголовых, — он подтолкнул три чашки кофе через стол Давенпорту, Клину и Кордеру. По выражению его лица было видно, что этим ему пришлось заниматься всю ночь. Последнюю банку пива он выпил задолго до их прихода.

— Телефон не перестает звонить, радио не умолкает, два часа я разыскивал капитана этого проклятого катера. Трижды я вылетал с Риорданом, а в свободное время пытался втолковать женщинам, что понятия не имею, что случилось с их мужьями, и что в этом винить надо только их самих. Недавно на связь выходила одна из подводных лодок, они засекли что-то на радаре, но пока не знают что. У меня нет больше сил. Тридцать шесть часов я работаю без…

— Успокойся, — перебил Давенпорт, улыбаясь. — Мы все в запарке. Каждый из нас. Берусь утверждать, что крабы не прячутся в этих окрестностях. Из последнего опыта мы знаем, что они могут перемещаться в большом диапазоне, но…

Безмолвие ночи было неожиданно нарушено. Раздался целый залп ружейных выстрелов, за ним следующий.

— Какого дьявола? — Клин вскочил на ноги.

— Это со стороны отеля! — Маллон уже устремился к двери, хватая на ходу ружье, стоявшее в пирамиде. — Это моряки, сошедшие на берег вечером. Они пришли на лодке с катера.

— Подожди! — выпалил Давенпорт.

В соседней комнате затрещало радио. В ту же секунду на столе зазвонил телефон.

Маллон выругался и вернулся. Давенпорт поднял трубку. В одно мгновение его лицо стало мрачным.

— Понял, — его голос стал резким. — Да, мы сейчас будем. Нет, не пытайтесь оказывать сопротивление. Отходите как можно организованнее. Идите к холмам. Они не станут подниматься за вами. Это слишком далеко от воды. Да, торопитесь.

Когда он положил трубку, Маллон вернулся из соседней комнаты.

— Это крабы, — его голос заметно дрожал. — Подводная лодка обнаружила их. Они выпустили две торпеды, но особого урона крабам не нанесли. Их очень много, они направляются в залив.

— Они уже на берегу, — Клифф Давенпорт взял три ружья из пирамиды и протянул два из них Клину и Кордеру. — Не то чтобы эти ружья были хороши, но все же это лучше, чем ничего. Идемте, возьмем джип. Я сказал командующему подводными лодками отходить. У нас нет ни одного шанса. Дьявол, я никак не ожидал, что это случится между полнолуниями. Идемте.

Маллон вскочил за руль, и джип пошел по прибрежной дороге.

Крабы атаковали не хуже регулярной армии во время военных действий. Они использовали прилив и темноту — в полнолуние подводные лодки заметили бы их задолго до того, как они достигли песка пляжа возле отеля Роял Хэймэн.