Крабы-убийцы

22
18
20
22
24
26
28
30

— Проснись, ты, толстый прыщавый ублюдок, — сказал он, грубо тряся репортера за плечи.

— Какого… — Глаза Кордера открылись, и он заткнулся, узнав человека, стоявшего возле постели. — Какого дьявола, Клин? Зачем ты в моей комнате? Я…

— Вы только должны выслушать то, что я вам скажу, мистер Кордер. — Клин сел на край кровати. — Когда я закончу, вам лучше сразу броситься к телефону и связаться со своей газетой, потому что это история, о которой вам захочется написать.

Кордер потянулся к сигаретам на столике, закурил и следующие двадцать секунд трясся от кашля.

— Закончил? — Клин приподнял брови. — Судя по всему, у тебя начинается рак, и лучше распить бутылочку вина, чем курить это дерьмо.

— Кончай свои шутки, — проворчал. Кордер. — Лучше выкладывай свою историю, Клин.

— Ну что ж, — сказал Клин и начал рассказывать о событиях прошедшей ночи, утаив лишь тот факт, что перестрелку с японскими браконьерами завязал он. Когда он закончил, Кордер уставился на него с явным недоверием.

— Эй, — сказал он, — не иначе ты приложился или выкурил анаши…

— Не будь законченным идиотом, — прошипел Клин. — Все было так, как я тебе рассказал. Выпрыгивай из своей цветистой пижамы и звони редактору.

— Он никогда не поверит мне. У нас нет доказательств.

— Я видел это! — Прорычал Клин прямо в лицо Кордера. Тот решил не спорить и потянулся к одежде. Не раз он слышал в баре Хэймэн, как говорили: «Если Клин сказал, то так оно и есть». Никто еще не сомневался в словах этого парня, и Кордер не хотел быть первым. Он раздавил в пепельнице окурок и закурил вторую сигарету, снова закашляв.

Переодевшись, репортер сказал: «Нам лучше спуститься вниз и воспользоваться телефоном в фойе».

Клин последовал за ним на первый этаж и ждал возле бассейна, пока Кордер бросал монеты, нажимал кнопки и разговаривал минут десять. Вернулся репортер весь потный.

— Ну как? — спросил Клин.

— Они не назвали меня лжецом, — сказал Кордер, почесав затылок. — Они даже не смеялись. Не было никакого шума. Им нужны детали. Я не мог рассказать им больше, чем услышал от тебя. Мне сказали, чтобы я собрал информацию и перезвонил.

— Значит, они не поверили тебе, — Клин облокотился о стол администратора. — Я сам с трудом поверил этому, хотя видел все своими глазами.

— Краб, которого ты видел, — репортер замолчал, чтобы прикурить очередную сигарету, на этот раз не раскашлявшись, — в действительности не первый. Четыре года назад была шумиха в маленьком прибрежном городишке в Уэльсе. Не помню его названия. Неважно, но эти огромные крабы появились на побережье и вызвали дьявольский переполох. Они наполовину разрушили городок и даже танки не могли отогнать их. В конце концов их опрыскали ядохимикатами, и они исчезли. Теперь, похоже, они вернулись.

— Но как, — Клин широко развел руки, — как крабы достигли таких размеров? Я никогда не думал, что есть крабы больше тех, что вылавливают в Куинслэнде.

— Причиной этого считают подводные ядерные взрывы, — ответил Кордер. — Есть один парень в Лондоне, профессор, который изучал нашествие крабов в Уэльсе. Он пришел к выводу, что в один прекрасный день они снова выйдут на поверхность. Моя газета свяжется с правительством Австралии. Не сомневаюсь, что они сообщат и в Англию. Этот парень, изучавший крабов, знает о них больше, чем кто-либо. Может, он вылетит сюда, чтобы увидеть своими глазами.

— Надеюсь, они не будут поливать залив Барбику ядохимикатами, — проворчал Клин. — Если это произойдет, то здесь вообще не останется никаких крабов и рыбы. Да кстати, что насчет браконьеров? Меня они беспокоят сильнее, чем несколько огромных крабов, которых, возможно, мы больше никогда не увидим.