Граната для ренегата

22
18
20
22
24
26
28
30

И Вальтер, опомнившись наконец, убавил громкость магнитофона до допустимого минимума, способствующего в лучшем случае пищеварению, но никак не пьяному веселью.

– Дик! – горестно сказала Мэгги, повернувшись к мужу.

Теперь она казалась смешной в своей сверкающей сбруе – мокрая курица, да и только. Дамы, утолив жажду мести, равнодушно отвернулись от поверженной соперницы. Даже мужчины потеряли к ней интерес.

Зато Дик оказался на высоте. Поставив стакан на стойку и щедро расплатившись с Вальтером, он подошел к жене и взял ее под руку.

– Идем в номер, дорогая, – громко сказал он. – Ты устала, самое время лечь в постель.

– Но, дорогой, – запротестовала было Мэгги, – я ведь так хотела повеселиться…

– Кажется, тебе это удалось, – заметил Дик с улыбкой. – Пойдем!

– Ладно, – жалобно протянула Мэгги. – Но ты обещаешь в следующий раз потанцевать со мной?

– Обещаю, – торжественно сказал Дик. – Идем.

Он твердой рукой повел жену к выходу.

– Пока, Вэл! – как утопающая, махнула она рукой на прощание Вальтеру.

– Спокойной ночи, мадам, – отозвался тот, весь багровый от устремленных на него насмешливых взоров.

Через минуту стук каблуков затих, и в холле воцарилась долгожданная тишина.

А в номере Кармен сбросила босоножки, села на кровать и достала приемник для жучка, установленного на «французе».

Монгол затворил дверь и уселся напротив нее.

Кармен деловито ловила волну настройки.

– Есть, – вполголоса сообщила она.

Сейчас же Монгол услышал в своем наушнике гортанные приглушенные голоса, от которых у него на лице заходили желваки. Он даже оскалился, сам того не замечая. Этот язык, не имеющий ничего общего с французским, он отличил бы от тысячи других языков.

– О чем они говорят? – нетерпеливо спросила у него Кармен. – Ты понимаешь?

– Понимаю, – кивнул Монгол, усилием воли заставляя себя думать о деле. – Так. Тот, что танцевал с тобой, говорит, что мы идиоты. О тебе очень нехорошо отзывается…