– Ist er auch ein Wunder?[42] – презрительно ухмыльнулась мадемуазель.
– Doch![43] – коротко отрезала Винифред с полнейшим безразличием.
– Doch ist er nicht ein König.[44] Бисмарк не был королем, Винифред, как это получается с твоих слов. Он был всего лишь – il n’était que chancelier.[45]
– Qu’est-ce qu’un chancelier?[46] – поинтересовалась Винифред с легким презрительной безучастностью.
– A chancelier – это канцлер, а канцлер, по-моему, это что-то вроде судьи, – сказал подходя к ним Джеральд и здороваясь с Гудрун за руку. – Вы скоро песню про Бисмарка придумаете.
Мадемуазель немного подождала, а затем едва заметно повторила свой кивок и свое приветствие.
– Так они, мадемуазель, не позволяют вам увидеть Бисмарка? – спросил он.
– Non monsieur[47].
– Как нехорошо с их стороны! Что вы собираетесь с ним сделать, мисс Брангвен? Мне бы хотелось отослать его на кухню, чтобы его там изжарили.
– Только не это! – воскликнула Винифред.
– Мы собираемся запечатлеть его на бумаге, – сказала Гудрун.
– Да, положите его на бумагу, выпотрошите, расчлените на четыре части и подайте его на блюдечке, – сказал он, намеренно делая вид, что не понимает их.
– Нет! – еще громче воскликнула Винифред, давясь от смеха.
Гудрун, уловив в его голосе шутливые нотки, пристально посмотрела на него и улыбнулась.
Он почувствовала, как по его телу пробежал ток. Они многое сказали друг другу этим взглядом.
– Как вам нравится в Шортландс? – спросил он.
– Очень нравится, – беспечно ответила она.
– Я рад. Вы видели эти цветы?
Он увлек ее за собой. Она послушно последовала за ним. Винифред увязалась за ними, а гувернантка держалась поодаль.
Они остановились перед сальпиглоссисом, на котором распустились мраморные цветки.