Зеркальный лабиринт

22
18
20
22
24
26
28
30

– Я знаю, что мы им подарим на свадьбу, если они когда-нибудь поженятся, – шепнула я Раулю. – Побольше тарелок. С таким темпераментом в их доме посуда быстро закончится.

– И никаких ножей и вилок! – поддержал меня Рауль. – Правда, боюсь, Давид впадет в депрессию от перспективы есть чудесное нежное рыбное филе суповой ложкой.

– Держи, авантюрист, – вдруг протянула Лаура через стол Раулю какой-то конверт. – Все на высшем уровне, как ты и просил.

– Что это? – полюбопытствовала я.

– Лекарство от твоей грусти. И сомнений, – усмехнулся Рауль, открывая конверт и вытаскивая из него заграничный паспорт. Пролистав его страницы, он вдруг продемонстрировал мне… российскую визу. – А вот и билет. Надеюсь, Лаура из вредности не купила мне его на другой, чем у Анны, самолет?

– Обижаешь, – буркнула девушка. – Сказала же, все сделано в лучшем виде! Даже рекламный буклетик – подарок от агентства, тебе вложила. Как дорогому клиенту. Ох, и действительно дорогому!

– Ой… – только и сказала я, с недоверием переводя взгляд с паспорта на смеющееся лицо Рауля и обратно – на билет в его руках.

– Надо же твоей маме сделать подарок на юбилей! Правда, боюсь, будет он не очень приятный, ведь я собираюсь увезти ее единственную дочь. Как она, справится с таким известием? У будущей тещи крепкие нервы?

– Будущей… тещи?

– А что ты думаешь, я по Красной площади еду гулять? – засмеялся Рауль, обнимая меня обеими руками. – Я ее уже видел! Считай, что отправляюсь в деловую поездку – вести переговоры с твоими родителями. Заключать сделку: они мне – это сокровище, а я им – обещание хранить его и любить.

Примечания

1

Начало истории читайте в романе Н. Калининой «Распахни врата полуночи».

2

Guapisimа – красивейшая (исп.).

3

Preciosa – прекрасная (исп.).

4

Сардана – каталонский танец.

5