Музыка под занавес

22
18
20
22
24
26
28
30

Ребус достал мобильник и стал набирать номер. При этом он не отрывал взгляда от Уолша, а Уолш смотрел на него. Судя по его бегающему взгляду, он еще не отказался от мыслей о побеге.

Ребус прижал телефон к уху.

— Шивон? — сказал он. — У меня для тебя хорошая новость…

Не успел он продиктовать адрес, как Гэри вдруг круто развернулся и, одним прыжком оказавшись у входной двери, потянулся к замку. Дверь уже немного приоткрылась и в щели засияла вожделенная свобода, когда Ребус всем телом врезался в него сзади. Воздух с шумом вырвался из легких Гэри Уолша, ноги его подогнулись, и он, задыхаясь и кашляя, упал на колени. Из разбитого носа струйкой текла кровь.

Его жена, с головой уйдя в собственные переживания, казалось, ничего не заметила. Она по-прежнему сидела на низком диванчике в гостиной и молчала, закрыв руками лицо. Ребус подобрал с ковра мобильник. Его сердце билось часто-часто, в крови бушевал адреналин, и он подумал, что этой составляющей полицейской работы ему будет не хватать больше всего.

— Извини, Шивон, — сказал он в трубку. — Я тут столкнулся с одним парнем…

44

Когда экспертно-криминалистическая бригада приехала за «эскортом» Уолша, полицейскому специалисту понадобилась всего пара минут, чтобы извлечь из сидиолы застрявший диск. Он не был поврежден — когда его вставили в плеер в Гейфилдском участке, из динамиков донесся голос Федорова. На самом диске — как и на копии, которую Чарльз Риордан сделал для Шивон, — было написано только одно слово: «Риордан», что делало его достаточно веской уликой. Еще одна важная улика обнаружилась в багажнике «эскорта». Правда, Уолш смыл кровь с молотка-гвоздодера, но пятна ее остались в других местах. Саму машину — и внутри и снаружи — еще предстояло тщательно обследовать, проверить, собрать пыль и волокна, снять отпечатки. Этой кропотливой работой Рэю Даффу и его ребятам предстояло заниматься уже в лаборатории полицейского управления в Хоуденхолле, поэтому данных экспертизы следовало ждать не раньше будущей недели. И все же даже Дерек Старр не мог не признать, что «результат налицо». Сам Старр не ждал от субботней переработки ничего особенного, но сейчас он чуть не приплясывал от восторга. Боясь, как бы его кто-нибудь не опередил, он даже позвонил начальнику полиции домой, чем вызвал сугубое неудовольствие старшего инспектора Макрея, которого Старр известил о «решающем прорыве» во вторую очередь.

Гэри Уолш находился в первой комнате для допросов, а Луиза Уолш — во второй. Каждый из них рассказывал свою версию происшедшего. Гэри отвечал на вопросы крайне неохотно, но под тяжестью предъявленных улик (молоток, следы крови, отпечатки пальцев на камере видеонаблюдения, которую он развернул так, чтобы никто и не подумал, будто он мог хотя бы видеть нападение) начал понемногу сдавать позиции. Но когда был получен ордер на обыск и детективы спросили Гэри, где именно — в доме, в саду или на его рабочем месте — им следует искать украденные у Федорова вещи, он снова покачал головой.

Я не хотел его убивать, я просто хотел, чтобы он убрался из моей машины… Представьте себе мое состояние! Я прихожу и вижу — этот подонок, который только что трахнул мою жену, дрыхнет, как невинный младенец, разве что слюни не пускает… Правда, несло от него порядочно — перегаром, потом, Луизиными духами… Ну, я его выволок и поколотил немножко, и он ушел, а я сел в машину и вижу — этот гад что-то сделал с моей сидиолой. Я ее включаю, а она не работает!.. Это меня и доконало. Ну, думаю, сейчас я тебе покажу, сволочь… В общем, я завел мотор и поехал за ним. Догнал его уже у перекрестка и… Наверное, я сорвался. Вы поймите, я уже себя не помнил, а все она виновата, Луиза… Потом, конечно, я немного успокоился, вот и решил забрать кое-что из вещей, чтобы все подумали, будто это ограбление. Где вещи?.. Где-то около Замка, я их перебросил через стену…

— Итак, — подвела неутешительный итог Шивон, — после всех наших усилий оказалось, что это убийство — обыкновенная бытовуха. Так получается?

Ее голос звучал довольно уныло и растерянно, словно она не хотела верить очевидным фактам, и Ребус сочувственно пожал плечами. В участок ему разрешил войти сам Дерек Старр, пообещав, что с «любыми возможными проблемами» он «разберется». «Весьма признателен», — буркнул в ответ Ребус.

— Гэри заводит интрижку на стороне, — продолжала Шивон, обращаясь больше к самой себе, чем к Ребусу. — И признается в этом жене, дурак несчастный. Луиза Уолш решает отомстить, как — мы знаем. Муж взбешен, и в результате несчастный пьяный поэт, которого она соблазнила, оказывается на столе в морге. Ну и ну! — Она покачала головой.

— Вот тебе и «чистая, целительная смерть»! — пробормотал Ребус.

— Это из его стихов, — кивнула Шивон. — И ничего «целительного» или «чистого» я в гибели Федорова не нахожу.

Ребус снова пожал плечами.

— Андропов говорил мне: cherchez la femme, за всем стоит женщина. Я думал, парень просто пытается замутить воду, а он оказался прав.

— Федоров познакомился с Кафферти… Его выступление записывал Риордан… А еще Андропов, Стахов, Макфарлейн, Бейквелл… — считала Шивон, загибая пальцы на руке. — Это как?

— Никак, — отозвался Ребус. — Они не имеют к этому делу никакого отношения. В конечном итоге все свелось к сломанному проигрывателю. Последняя капля, которая заставила Гэри потерять голову…

Шивон хмыкнула, но вид у нее был самый несчастный. Они с Ребусом стояли в коридоре первого этажа и разговаривали вполголоса, так как за ближайшими дверями все еще продолжался допрос Гэри и его жены. Ребус хотел сказать что-то еще, но тут из-за угла появился констебль в форме, и они узнали Гудира.