[«Вступление к трактату или лекции».
4
[Устричный торговец, державший ресторан по адресу Хеймаркет, 40.
5
[Натаниел Уэнли (1634–1680). Упомянутая книга впервые вышла в свет в 1678 г. Подзаголовок гласит: «Общая история человека в шести томах, иллюстрированная тысячью примеров того, чем был человек с ранних веков мира и до наших дней… выбранных из сочинений самых надежных историков, философов, врачей, филологов и пр.».
6
[Генри Колберн (ум. в 1855) — издатель и основатель «Литературной газеты».
7
[Французский востоковед Антуан Галлан (1646–1715) первый перевел для западного читателя «Тысячу и одну ночь», изданную в двенадцати томах в период между 1704 и 1717 г. под названием «Les mille et une nuits». После оглушительного успеха первых томов появились несколько переводов на другие европейские языки, в том числе английское переложение галлановского текста, анонимно опубликованное в 1706–1708 гг. и известное как «халтурная версия». Несомненно, именно о ней говорит рассказчик. Перевод был неточным и скучным, но он послужил источником вдохновения для нескольких поколений английских читателей, включая поэтов-романтиков.
8
[Мост Ватерлоо называли также «мостом Вздохов», поскольку с него часто бросались самоубийцы.
9
Прекраснейшая Белла
10
[Строки из «Элегии XIX. На раздевание возлюбленной» Джона Донна.
11
Знатоки, любители
12
[«Будда» — элитарный клуб полуполитического характера, расположенный по адресу Сент-Джеймс-стрит, 28. «Уайтс» (первоначально «Шоколадный дом Уайтса», основанный в конце XVII в.) — другой знаменитый клуб, расположенный по адресу Сент-Джеймс-стрит, 37–38.
13