Смысл ночи

22
18
20
22
24
26
28
30

68

[Выражение пошло из «Одиссеи» Гомера (XI, 315), где повествуется о титанах Алоидах, которые попытались достичь обители богов, взгромоздив гору Пелион на гору Оссу в Фессалии. Рассказчик, несомненно, отсылает к словам Лаэрта на смерть Офелии: «Теперь засыпьте мертвую с живым / Так, чтобы выросла гора, превысив / И Пелион и синего Олимпа / Небесное чело» (Гамлет, V. 1, 247). (Прим. ред.)]

69

Вместо родителя (лат.). (Прим. перев.)

70

Букстехуде, Дитрих (ок. 1637–1707) — немецко-датский органист, один из наиболее известных композиторов эпохи барокко. (Прим. перев.)

71

[Знаменитая «Тропа философов» на северном берегу Неккара. (Прим. ред.)]

72

[«Все меняется». (Прим. ред.)]

73

[Книга притчей Соломоновых, 24:5. (Прим. ред.)]

74

[Доктор Ричард Оукс (1797–1888) — провост Королевского колледжа. (Прим. ред.)]

75

Блюдо, подаваемое между рыбой и жарким. (Прим. перев.)

76

[Роберт Саути занимал должность придворного поэта-лауреата с 1813 г. до своей смерти в 1845 г. (Прим. ред.)]

77

Грей, Томас — английский поэт-сентименталист XVIII в. (Прим. перев.)