Смерть у порога

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что случилось с этими людьми? Как они могли… как они могли приветствовать человека, который признался в подобном?

Никто из нас не ответил.

Мэр обратился к Дрю:

— Послушай, дружище, я сделал то, что ты хотел. Сказал то, что тебе было нужно. И я пришел сюда по доброй воле, чтобы встретиться с тобой. Но я не могу заставить людей реагировать так, как тебе нужно.

— Сукин ты сын, — выругался Дрю, и пистолет дрогнул в его руке. Пока он не сводил злобного взгляда с Рэнди, я встал прямо напротив кочерги, загородив ее телом.

Финли не на шутку испугался, на его лбу выступил пот.

— Дрю, — проникновенно заговорил я, — может, мэр и вышел из этой истории ароматным, как роза, но это не продлится долго. Его оппоненты не оставят подобное заявление без внимания. И они уничтожат его.

— Конечно, — согласился Рэнди. — Я погорел.

— Не знаю. — Локус покачал головой. — Думал, что все будет иначе.

— Знаешь, я тоже хотел иначе провести этот вечер. — Рэнди натянуто улыбнулся. Теперь он пытался завоевать симпатию убийцы. Но я не припомню такое отчаяние на его лице.

— И что? Мне нужно тебя пожалеть? — спросил Дрю.

Я отвел руку за спину и потянулся за кочергой, но оказался слишком самонадеянным, решив, что смогу сделать это незаметно. Кочерга ударилась о металлическую подставку и зазвенела. Локус тут же повернулся и направил на меня пистолет.

— Что это было? — спросил он.

— Ничего.

— Покажи, что у тебя в руке.

Я вытащил кочергу, и Дрю стиснул от злобы зубы.

— Брось ее и встань там, — показал он на книжный шкаф.

— Конечно. — Я бросил кочергу на пол. — Без проблем. — И в этот момент поймал полный отчаяния и бессилия взгляд Эллен. Я подошел к книжному шкафу.

Локус вновь сосредоточил внимание на мэре.

— По-твоему, я должен тебя пожалеть, да? Тебя — человека, погубившего мою дочь?