— Боюсь, не совсем так, — возразил он, подавая знак патрульному.
Клиента и стриптизершу препроводили к патрульной машине.
— Его вперед, ее назад, — сказал водитель напарнику.
Стриптизерша прошла мимо Ребуса, стуча каблуками и прожигая его взглядом.
— Постой, — приказал он и, сняв с себя пиджак, накинул ей на плечи, а затем, повернувшись к Хэкмену, сказал: — Мне нужно самому все утрясти.
— Не хочешь упускать такой шанс, да? — хитро подмигнув, спросил англичанин.
— Не хочу дипломатических осложнений, — Уточнил Ребус. — Справишься один-то?
— Все будет хип-хоп, — заверил инспектора Хэкмен, хлопнув его ладонью по спине. — Я думаю, мои новые друзья, — с расчетом, чтобы слышали охранники, объявил он, — пропустят служителя закона бесплатно?…
— Постой, Стен, — окликнул его Ребус.
— Ну что там еще?
— Не давай воли рукам…
В участке было пусто — ни Рейнольдса, Крысьего Хвоста, ни Чага Дэвидсона. Ребус легко нашел две комнаты для допросов, а также и двух сверхурочно работавших копов, которых посадил приглядывать за доставленными в участок.
— Рад возможности поработать, — объявил один из них.
Сначала стриптизерша. Ребус принес ей пластиковую чашку с чаем.
— Я же помню, как ты любишь чай, — сказал он.
Молли Кларк сидела, придерживая руками лацканы его пиджака, под которым практически ничего не было. Лицо у нее подергивалось, каблуки постукивали по полу.
— Могли бы хоть дать возможность переодеться, — шмыгнув носом, упрекнула она Ребуса.
— Боишься простудиться? Не бойся, пять минут, и мы отвезем тебя обратно.
Она взглянула на него: вокруг глаз густые тени, щеки ярко нарумянены.
— Так вы не предъявите мне обвинения?