Буран

22
18
20
22
24
26
28
30
p[style="centr"] { text-align: center} Кен Фоллетт Буран

Преступники почти завладели смертоносным вирусом. Осуществлению их цели мешает снежный буран, внезапно пришедший с севера. Место действия — уединенный дом, где разоблачаются ужасные тайны и где герои и негодяи подвергаются своему последнему испытанию.

2006 ru en
Ken Follett Whiteout 2004 en М.: ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест» ABBYY FineReader 12, FictionBook Editor Release 2.6.7 130792171879700000 D8E16241-CA02-4287-BCCD-D7D4434FB8C8 1

1.0

Фоллетт Кен. Буран / Ханна Кристин. Ради любви / Рафэн Говард. Двойная ложь / Маккол-Смит Александер. Женское детективное агентство № 1 ЗАО «Издательский Дом Ридерз Дайджест» Москва 2006 5-89355-135-4 ИЗБРАННЫЕ РОМАНЫПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО В СПЕЦИАЛЬНОЙ РЕДАКЦИИВСЕ ПРАВА ЗАЩИЩЕНЫ. ВОСПРОИЗВЕДЕНИЕ В ЛЮБОМ ВИДЕ.ПОЛНОСТЬЮ ИЛИ ЧАСТЯМИ ЗАПРЕЩЕНО.ССЫЛКИ НА ПРАВА. УКАЗАННЫЕ НА С. 576. ЯВЛЯЮТСЯ ЧАСТЬЮ КОПИРАЙТА: ©2006 ЗАО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ РИДЕРЗ ДАЙДЖЕСТ».ЛОГОТИПЫ «РИДЕРЗ ДАЙДЖЕСТ» И «ПЕГАС» ЯВЛЯЮТСЯ ЗАРЕГИСТРИРОВАННЫМИ ТОРГОВЫМИ МАРКАМИСОКРАЩЕНИЕ РОМАНОВ, ВОШЕДШИХ В ЭТОТ ТОМ, ВЫПОЛНЕНО РИДЕРЗ ДАЙДЖЕСТ АССОСИЭЙШН. ИНК. ПО ОСОБОЙ ДОГОВОРЕННОСТИ С ИЗДАТЕЛЯМИ, АВТОРАМИ И ПРАВООБЛАДАТЕЛЯМИ.ПЕРСОНАЖИ И СОБЫТИЯ, ОПИСЫВАЕМЫЕ В РОМАНАХ, ВЫМЫШЛЕННЫЕ. СОВПАДЕНИЕ С РЕАЛЬНЫМИ СОБЫТИЯМИ И ЛЮДЬМИ — СЛУЧАЙНОСТЬЗАО «ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ РИДЕРЗ ДАЙДЖЕСТ»117218. МОСКВА. А/Я 8 ISBN 5-89355-135-4РИДЕРЗ ДАЙДЖЕСТИЗБРАННЫЕ РОМАНЫИЗДАТЕЛЬСКИЙ ДОМ РИДЕРЗ ДАЙДЖЕСТ Москва 2006СОДЕРЖАНИЕКЕН ФОЛЛЕТТ. БУРАН с. 7КРИСТИН ХАННА. РАДИ ЛЮБВИ с. 169ГОВАРД РАФЭН. ДВОЙНАЯ ЛОЖЬ с. 327АЛЕКСАНДЕР МАККОЛЛ-СМИТ. ЖЕНСКОЕ ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО № 1 с. 485ГЛАВНЫЙ РЕДАКТОР: ЭЛЕОНОРА МЕДВЕДЕВАРЕДАКТОРЫ: НИНА УСОВА, ВЛАДИМИР МЕДВЕДЕВ, ОЛЕГ МАГАНОВ КОРРЕКТОРЫ: ОЛЬГА КОСОВА, НАТАЛИЯ МОРОЗ, ТАТЬЯНА ДМИТРИЕВА, МАРИНА ТАГИ-ЗАДЕ ДИЗАЙН: ПЕДРО КЛАВИХОКОМПЬЮТЕРНАЯ ВЕРСТКА: ЕКАТЕРИНА АНДРЕЕВА СЕКРЕТАРЬ РЕДАКЦИИ: ЕКАТЕРИНА МУДРИК «Буран», перевод с английского «Whiteout», автор Кен Фоллет.Полное издание на английском языке опубликовано в издательстве Dutton © 2004 by Ken FollettИллюстрации на с. 6-8: Curtis Phillips-Cozier; images: Taxi;Фото на с. 167: © Barbara Follett«Ради любви», перевод с английского «The Things We Do for Love», автор Кристин Ханна.Полное издание на английском языке опубликовано в издательстве Ballantine Books © 2004 by Kristin Hannah Иллюстрации на с. 168-170: © Stone«Двойная ложь», перевод с английского «The Promise of a Lie», автор Говард Рафэн.Полное издание на английском языке опубликовано в издательстве Warner Books © 2004 by Howard RoughanИллюстрации на с. 326-328: Robert Doyle/OSD Photo Фото на с. 483: Suzanne М. Sheridan«Женское детективное агентство № 1». перевод с английского «The No. l Ladies" Detective Agency», автор Александер Макколл-Смит.Полное издание на английском языке опубликовано в издательстве Polygon © 1998 by Alexander McCall Smith Иллюстрации на с. 484-486: Hannah Firmin Фото на с. 575: Graham ClarkИллюстрация на суперобложке: © Photographer"s GhoiceПОДПИСАНО В ПЕЧАТЬ 20.02.06. БУМАГА ОФСЕТНАЯ. ФОРМАТ 84X108/32 ГАРНИТУРА «ТАЙМС». ПЕЧАТЬ ОФСЕТНАЯ. УСЛ.-ПЕЧ. Л. 30,24 УЧ.-ИЗД. Л. 29,4. ТИРАЖ 80 000 ЭКЗ. ЗАКАЗ №0601000.ОТПЕЧАТАНО В ПОЛНОМ СООТВЕТСТВИИ С КАЧЕСТВОМ ПРЕДОСТАВЛЕННЫХ МАТЕРИАЛОВ В ОАО «ЯРОСЛАВСКИЙ ПОЛИГРАФКОМБИНАТ»150049, ЯРОСЛАВЛЬ, УЛ. СВОБОДЫ, 97БУРАНКЕН ФОЛЛЕТТПреступники почти завладели смертоносным вирусом. Осуществлению их цели мешает снежный буран, внезапно пришедший с севера. Место действия: уединенный дом, где разоблачаются ужасные тайны и где герои и негодяи подвергаются своему последнему испытанию. с. 7РАДИ ЛЮБВИКРИСТИН ХАННАЧувствуя, что не выдерживает груз несбывшихся надежд, Анджи Малоун возвращается в родной город, к своей шумной и любящей семье. Может быть, здесь ей удастся изменить свою жизнь? Трогательная драма, прославляющая силу материнской любви и цену, которую мы готовы заплатить за любовь. с. 169ДВОЙНАЯ ЛОЖЬГОВАРД РАФЭНПоздно ночью в квартире психотерапевта Дэвида Ремлера раздается телефонный звонок. Его новая пациентка, загадочная Саманта Кент, нуждается в его помощи. Доктор Ремлер отправляется спасать ее, не подозревая, что уже стал пешкой в игре без правил. с. 327ЖЕНСКОЕ ДЕТЕКТИВНОЕ АГЕНТСТВО № 1АЛЕКСАНДЕР МАККОЛЛ-СМИТЕсли у вас пропал муж, если вы стали жертвой мошенничества и если вы живете неподалеку от Габороне, немедленно обращайтесь за помощью к мма Рамотсве, владелице «Первого женского детективного агентства» в Ботсване.Этот бестселлер. получивший множество наград и премий, позволит вам заглянуть в мир. где до сих пор царят благородство и старомодная учтивость. с. 485

Кен Фоллетт

Буран

ЭТОТ ВИРУС СМЕРТЕЛЬНЕЕ ЭБОЛЫ. И ТОЛЬКО СЛЕПЯЩИЙ БУРАН НЕ ДАЕТ ЕМУ ПОПАСТЬ В РУКИ ПРЕСТУПНИКОВ.

КАНУН РОЖДЕСТВА

1:00

Двое усталых мужчин угрюмо и зло смотрели на Антонию Галло. Им хотелось домой, но она их не отпускала. Они знали, что она права, и от этого злились еще больше.

Все трое сидели в помещении отдела кадров компании «Оксенфорд медикал». Антония, которую все звали Тони, была техническим директором компании и отвечала за работу службы безопасности. «Оксенфорд медикал» проводила исследования смертоносных вирусов, и к безопасности здесь относились крайне серьезно.

Тони провела внеплановую проверку и обнаружила в одной из лабораторий пропажу двух доз экспериментального лекарственного препарата. Препарат — противовирусное средство — был строго засекречен, а его формула — бесценна. Конечно, его могли украсть, чтобы продать конкурирующей фирме. Но лицо Тони омрачилось тревогой из-за другой, куда более пугающей перспективы. Вор мог украсть препарат для личного пользования, а этому могла быть единственная причина — кто-то заразился одним из смертельных вирусов, имеющихся в лабораториях Оксенфорда.

Лаборатории размещались в просторном особняке XIX века — бывшей летней резиденции какого-то миллионера. За двойной забор, колючую проволоку, охранников в форме и суперсовременную электронную систему безопасности особняк прозвали Кремлем, несмотря на то, что стрельчатые арки, башня и ряды горгулий по карнизу делали его более похожим на церковь.

Тони и двое мужчин обзванивали всех, кто имел допуск в лабораторию самой высокой секретности. Существовало четыре уровня биологической безопасности. При самом высоком, УББ4, сотрудники работали в скафандрах, поскольку имели дело с вирусами, против которых не существовало вакцин. Образцы экспериментального препарата хранились в лаборатории УББ4 — самом защищенном месте в здании.

Допуск в УББ4 был строго ограничен. Чтобы попасть туда, было необходимо сдать зачет по технике безопасности. Сама Тони могла входить в лабораторию в любое время.

Только двадцать семь сотрудников компании из восьмидесяти имели туда доступ, и многие уже уехали на рождественские каникулы. Пока трое ответственных за безопасность упорно их разыскивали, понедельник уступил место вторнику.

Тони дозвонилась до отеля на Барбадосе и уговорила администратора разыскать молодую лаборантку Дженни Кроуфорд. Дожидаясь ответа, она посмотрела на свое отражение в оконном стекле. Несмотря на поздний час, она выглядела хорошо — коричневый в узкую белую полоску костюм еще не утратил приличествующий офису вид, а лицо не выдавало усталости. Ее отец был испанцем, но белая кожа, зеленые глаза и светло-рыжие волосы достались ей от матери-шотландки.

— У вас там, должно быть, полночь, — сказала Дженни, наконец подойдя к телефону.

Она немного выпила.

— Мы обнаружили неувязку в журнале регистрации посещений УББ4, — отчеканила Тони. — Когда вы в последний раз входили в лабораторию?

— Во вторник, по-моему. Разве нельзя посмотреть в компьютере?

Можно, но Тони хотела знать, совпадет ли ответ Дженни с записью в компьютере.

— А когда в последний раз открывали сейф?

Сейфом называли холодильник с замком в УББ4.