Время АБРАКадабры

22
18
20
22
24
26
28
30

17

Хорошо, что ты называешь ее настоящим именем! Старики очень удивились, когда узнали, что на людях ты звала ее Бэлой… Люди говорят, она у тебя всегда ходит в рваных мужских штанах и босая?

18

Черт побери (или любое другое легкое ругательство, выражение досады), Бено, не лезь не в свое дело! Она не в общине, у нее своя жизнь… Но она еще сто раз пригодится общине! А босыми ходили наши матери, поэтому земля давала нам силы.

19

Здесь стало трудно жить. Все пахнет опасностью… Ты ничего не замечаешь?

20

Мой нос тоже чует опасность. Плохо все будет, Василь, очень плохо. Вы и община должны остаться в стороне!

21

Нет. Не будет по-твоему! Я дам тебе своих ребят. Сколько нужно – трое, четверо? Ай, (веселое ругательство), дам пятерых! Будут охранять дом!

22

Уйди прочь – у нас важный разговор! И не смей убегать на улицу!

23

DasistPartisanen – это партизан. (Нем.)

24

Of course – конечно. (Англ.)

25

Go, yes, go! – Поезжай, да, поезжай! (Англ.)

26

«О, шит!» – английское ругательство.