Ходячие мертвецы. Падение Губернатора,

22
18
20
22
24
26
28
30
Джей Бонансинга Роберт Киркман Ходячие мертвецы. Падение Губернатора

В идеально обустроенном для защиты от зомби городке Вудбери свои правила и законы. Благодаря им там царит спокойствие и стабильность. Но всему может прийти конец… Столкнувшись с жестокостью и насилием Губернатора, Лилли Коул пытается найти способ остановить его чудовищные деяния, когда в город прибывают новые люди – Рик, Мишонн и Глен. Им только предстоит узнать, что, возможно, ходячие – не самые опасные существа в наступившем хаосе.

постапокалиптика,зомби,хоррор,живые мертвецы,фантастический триллер 2013 ru en Заур Аязович Мамедьяров
Robert Kirkman Jay Bonansinga The walking dead: The fall of the governor, part one en Tibioka Fiction Book Designer, FictionBook Editor Release 2.6.6 15.10.2015 http://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=11976604 Текст предоставлен правообладателем b474147e-7894-11e5-9956-002590591dd6 1.0

version 1.0 – создание документа – Tibioka

Литагент «АСТ» c9a05514-1ce6-11e2-86b3-b737ee03444a
Ходячие мертвецы. Падение Губернатора: [роман] АСТ Москва 2015 978-5-17-092865-1 УДК 821.111(73)-312.9 ББК 84(7Сое)-44 К43 Литературно-художественное издание 18+ Дизайн обложки Виктории Лебедевой Зав. редакцией С. Тишков Ответственный редактор Я. Маркович Художественный редактор В. Лебедева Технический редактор Н. Духанина Компьютерная верстка З. Полосухиной Печатается с разрешения издательства St. Martin’s Press, LLC и литературного агентства Nova Littera SIA. Copyright © 2013 by Robert Kirkman, LLC © З. Мамедьяров, перевод на русский язык, 2015 © ООО «Издательство АСТ», 2015

Роберт Киркман, Джей Бонансинга

Ходячие мертвецы. Падение Губернатора

Robert Kirkman, Jay Bonansinga

The walking dead: The fall of the governor, part one

Copyright © 2013 by Robert Kirkman, LLC

© З. Мамедьяров, перевод на русский язык, 2015

© ООО «Издательство АСТ», 2015

Шери Штерн, моей постоянной читательнице и второй матери, и Диего – за механику смерти и разрушения.

Джей Бонансинга

Всем тем, кто годами позволял мне выглядеть более талантливым, чем на самом деле: Чарли Адларду, Кори Уолкеру, Райану Оттли, Джейсону Ховарду и, само собой, мистеру Джею Бонансинге.

Роберт Киркман

Благодарности

Огромное спасибо Роберту Киркману – человеку, который никогда не перестает удивлять; Энди Коэну, который всегда задает направление моей карьере; моему редактору и доброму другу Брендано Денину; Кристине Макдональд, которая лучше всех редактирует диалоги, и Дэвиду Алперту, который служит во всем этом связующим элементом. Также громадное спасибо Кемперу Доновану, Николь Сол, Стефани Харгэдон, Дениз Дорман, Тому Ливенсу, Джеффу Сигелу и моим мальчишкам Джоуи и Биллу Бонансинга. И наконец, но не в последнюю очередь, я признаюсь в вечной любви и благодарности женщине, которая изменила мою жизнь и помогла мне стать лучше как писателю и как человеку, – Джилл Нортон Брэйзел.

Джей Бонансинга

Часть 1

Сбор зрителей

Пробьет последний, страшный час,И обратится тленом торжество,И громко возопит труба,Восстанут мертвые, живые все погибнут,И музыка раздастся в небесах.Джон Драйден

Глава первая

Корчась от боли на земле, Брюс Аллан Купер резко вдохнул, моргнул и попытался восстановить дыхание. Он слышал чавкающие, дикие хрипы полдюжины кусачих, которые прорывались к нему, движимые желанием насытиться. Его внутренний голос вопил: «Беги, чертов идиот! Слабак! Чего ты ждешь?!»

Крупный афроамериканец, сложенный, как нападающий НБА, с бритой головой в форме ядра и редкой щетиной, он покатился по неровной земле, едва избежав тянувшихся к нему серых пальцев и щелкающих челюстей взрослой женщины-зомби, у которой не было половины лица.

Он преодолел метров пять или шесть, как вдруг боль кинжалом пронзила его бок, опалив огнем все ребра и вызвав парализовавшие его мучения. Он упал на спину, все еще сжимая в руках свой ржавый пожарный топор. Лезвие было покрыто кровью, человеческими волосами и черной тягучей желчью, которую выжившие называли отбросами ходячих.

Брюса оглушило, в ушах у него стоял звон, а один глаз уже заплывал из-за опухшего сломанного носа. На мужчине был потрепанный камуфляж и заляпанные грязью сапоги – форма неофициальных войск Вудбери. Над ним простиралось небо Джорджии – низкий купол из грязно-серых облаков, не по-апрельски холодных и неприветливых, – которое словно подначивало его: «Ты просто букашка, маленький Брюси, личинка на теле умирающей земли, паразит, объедающий остатки и обломки исчезающей человеческой расы».