Во тьме

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ага. Согласно записке, этот человек чувствует себя по той или иной причине обязанным и посылает вас вроде как в вознаграждение?

— Верно.

— Какая трогательная забота.

Джейн пожала плечами: чего уж там.

— Дело в том, что у меня нет ни малейшего представления о том, кем он может быть, и я не могу припомнить никого, кто бы мог мне быть как-то так особенно обязанным. Людям я иногда помогаю, но… определенно не припоминаю ничего такого, чем бы мог заслужить… столь экстравагантное проявление благодарности. Это загадочно, понимаете?

— Понимаю.

Ее подмывало сказать ему: «Совсем не важно, почему я здесь. Во всяком случае, никогда не догадаешься. Так что не теряй времени, а приступай к делу».

Но затем она поняла, что глупо отговаривать его от выяснения ситуации. Чем больше времени у него это отнимет, тем меньше его останется для употребления ее в качестве «служанки».

— Ты в самом деле не знаешь, кто тебя сюда послал? — недоумевал Клэй.

— Нет. Он послал эту записку по почте в конверте вместе с инструкциями и платой.

— И вот ты пришла.

— Совершенно верно.

— Такое тебе доводилось делать раньше?

Ответ Джейн обдумывала несколько секунд. Затем сказала:

— Мне приходилось выполнять его поручения. Хотя ничего подобного еще не доводилось. Он еще никогда не посылал меня куда-либо в услужение.

Клэй нервно заерзал и пожал плечами.

— Надеюсь, вы не воспримете это как оскорбление, но…

— Я не проститутка.

— О? Что ж. Просто не могу найти никакого объяснения. Это действительно… очень необычно. Понимаете, женщины вот так ни с того ни с сего не появляются у меня каждый вечер и… Так вы точно не проститутка?

— Нет.