– Ты единственный бандюк, кому я доверяю, – ответил Рэй. – Я хочу, чтобы все было шито-крыто, не выносить сор из дома.
– Мог бы и сам на худой конец.
– За кого ты меня принимаешь?
– Ни за кого – я точно знаю, что ты из себя представляешь.
– Уверен?
Вроблески наконец вышел на площадку с меткой. Мяч уже ждал. Киллер сделал гигантский замах, словно собирался пробить сетку насквозь и отправить мяч далеко-далеко в город, на окраины, и еще дальше – в темные бурые окрестные земли. Мяч отчаянно срезался, улетел в правую сторону и на расстоянии трех меток точно и жестко поразил азиата в правую голень. Игрок рухнул, как подстреленный. Вроблески подошел, наклонился и принес искренние извинения.
– При ударе надо наклонять голову и не оттопыривать локти, – запоздало посоветовал Маккинли.
19. Приборчик Мэрилин
Мэрилин Дрисколл влетела в «Утопиум» упругим, даже пружинящим шагом. Зак прикинул, добрый ли это знак; по крайней мере, магазин, похоже, больше не действовал ей на нервы.
– Твой синяк почти прошел, – вместо приветствия произнес он.
– Ты так считаешь? Под пудрой он не столько черный, сколько лиловый в середине и желтый по краям. Хоть какой-то прогресс.
– Ну и что там татуировщик?
– Татуировщиком оказалась вздорная старуха – явно что-то знает, но не желает колоться. Особенно когда речь зашла о розах.
– Я и сам могу о них рассказать.
– Извини, Зак, меня интересует информация другого сорта.
Парень в который раз почувствовал укол не вполне понятной обиды.
– Тебя не смущает, что бумажные географические карты – вымирающий вид? – спросила Мэрилин.
– Я знаю, что карт печатают все меньше. Мне по барабану.
– А что ты на это скажешь?
Мэрилин откинула крышку лэптопа, и на экране появилась компьютерная карта города с крохотной неподвижной красной точкой, мерцающей в самом центре.