Призраки глубин

22
18
20
22
24
26
28
30

Пока я размышлял об этом, покрепче сводя зубы, лодка внезапно качнулась в сторону, словно кто-то забрался в нее. А потом я увидел впереди сидящую фигуру.

– Привет, Грейси.

Она молча поглядела на меня, устало опустив голову набок. Она всегда делала так, если я приходил домой слишком поздно и будил ее стуком входной двери.

– Я так рад, что ты здесь…

– Меня здесь нет, Том, – тихо прошептала она, едва шевеля губами.

Я покачал головой. Она всегда говорила, что найдет способ быть рядом, даже если умрет раньше. Мы часто шутили об этом, гуляя по ночным проулкам и разглядывая мерцающие вывески. Я не понимал, отчего теперь она ведет себя иначе.

Я смотрел ей в лицо, замечая все те черты, которые врезаются в память навечно, если дороже больше никого нет. Но сейчас она будто стала совершенно другой внутри. Это причиняло невероятную боль, которую можно сравнить с тем, когда самый близкий некогда человек не узнает тебя больше, встречая в переулке.

– Мне так одиноко, Грейс…

– Я знаю… Но я должна многое рассказать тебе, Том.

– Ты снова собираешься твердить о вещах, которых я не понимаю? Почему мы не можем поговорить о чем-нибудь другом?

– Потому что я прихожу лишь для того, чтобы помогать тебе. Ты же сам это знаешь…

Все, что происходило дальше, спуталось в один сплошной ком. Я вспылил и вышел из себя, после чего выпал за борт. Нахватавшись ледяной воды и вымокнув до нитки, я едва как сумел ухватиться рукой за весло, болтающееся в море, вскарабкался по нему и забрался обратно в хлипкое суденышко.

Дрожа всем телом и переживая недавний ужас, я прокручивал в памяти мгновения, когда мне казалось, что я иду ко дну и уже не сумею выплыть наверх. Все это время Грейси молча наблюдала за мной, сложив руки на коленях.

– Тебе пора просыпаться, Том, – проговорила она наконец, и я ощутил, как меня сковывает смертельный холод.

Я открыл глаза. Над морем нависла тяжелая безлунная ночь. Мне повезло, что с обратной стороны острова редкие фонари отбрасывали длинные блики на воду – я мог ориентироваться и различать, где нахожусь. Лодка прибилась к мокрым скалам и мерно ударялась о черный риф.

3

По своим ощущениям, я потратил больше часа на то, чтобы обойти по кругу виднеющийся атолл. Мое кратковременное забытье, полное разочарования и душевных мук, не принесло мне бодрости и новых сил, так что я едва мог управляться с веслами. Завершая петлю и возвращаясь к тому месту, откуда я принялся исследовать морские глыбы, я неловко взмахнул левой рукой, и весло выскользнуло из моей закоченевшей ладони. Где-то за бортом черные воды тихо всхлипнули, а затем я остался с последним веслом наперевес.

Не знаю, на что я надеялся, проявляя неуместную настойчивость и отправляясь в одиночку в это ночное странствие по безмолвным волнам. Наверное, мне хотелось увидеть, что недалекий капитан предпочтет мое общество и охотнее решится оставить девочку, чтобы помочь мне добраться до этих чертовых скал. Но он выбрал не меня.

Теперь я беспомощно болтался у берегов острова, не имея возможности быстро вернуться назад. Я был голоден, обессилен и раздавлен, и невольно мне пришлось признаться самому себе в том, что моя затея с сокрушительным грохотом провалилась. Практически в полной темноте, без специального снаряжения или хотя бы карманного фонарика, без помощника, без элементарных физических сил я очутился один на один перед мокрыми камнями, ни на шаг не приблизившись к заветной разгадке.

Пока я старался придумать, что мне теперь стоит предпринять – оставаться здесь до рассвета и двинуться в путь с первыми лучами нового серого дня, загребая одним веслом, или же рвануть обратно прямо сейчас, сразу признав свое поражение, на воде впереди меня возник зыбкий проблеск. Я сразу определил, что источник света находится неподалеку, а к тому же быстро приближается.