Тайны Зои Бентли. Книги 1 и 2

22
18
20
22
24
26
28
30
Майк Омер Тайны Зои Бентли. Книги 1 и 2

В Чикаго найдено три женских тела. Жертвы были задушены и покрыты специальным бальзамирующим составом, позволяющим придать телу любую позу. Тела выглядят так, словно женщины еще живы — свидетель не сразу понимает, что перед ним, и это ужасает. Преступник словно подшучивает над полицией или таким изощренным образом доносит свое зашифрованное послание.

За дело берется лучшая из лучших — Зои Бентли. Она — профайлер и по нескольким деталям способна воссоздать психологический портрет серийного убийцы. А еще у Зои есть один маленький секрет из прошлого. Порой по ночам ее мучают кошмары. Они возвращаются каждый раз, когда Зои получает по почте коричневый конверт. Вскоре девушка обнаружит связь между содержимым конвертов и страшными убийствами из ее детства. Она не сразу осознает, что охота началась. Но в роли охотника выступает не она, теперь Зои — жертва…

бестселлеры, The New York Times, маньяки, психологические детективы, психологические триллеры, расследование убийств, серийные убийцы, смертельная опасность 13 October 2020 ru en А. А. Посецельский Наталья Леонидовна Холмогорова
Ratibor Strannik [email protected] FictionBook Editor Release 2.6.7 13 October 2020 https://coollib.net/s/50116 8EDBC401-9372-4C29-8650-E0CF7604C274 1.0

v. 1.0 — Компиляция, оглавление, обложка, чистка скриптами (Ratibor Strannik);

2020

Майк Омер

Зои Бентли

Сборник

Внутри убийцы

Эта книга является вымыслом. Имена, характеры, организации, места, события и происшествия, все характеры, события и диалоги являются плодом авторского воображения или используются в художественных целях. Любые совпадения с действительными событиями или личностями, живыми или умершими, абсолютно случайны.

Посвящается Лиоре, чтобы показать, почему серийные убийцы — приемлемая тема для обсуждения во время нашего праздничного отпуска.

Mike Omer

A KILLER’S MIND

Text copyright © 2018 by Michael Omer.

© Посецельский А. А., перевод на русский язык, 2019

© Издание на русском языке. ООО «Издательство „Эксмо“, 2020

Глава 1

Когда он добавил к смеси жидкость, комнату затопил резкий запах формалина. Поначалу он ненавидел этот запах. Но потом научился ценить его, зная, что тот символизирует, — вечность. Бальзамирующая жидкость препятствовала разложению. "Пока смерть не разлучит нас" — концепция, мягко говоря, непритязательная. Истинная любовь должна преодолеть эту вершину.

Он добавил больше соли, чем в прошлый раз, надеясь на лучший результат. Соотношение — дело тонкое; он выучился этому на горьком опыте. Бальзамирующая жидкость обещала вечность, но физиологический раствор добавлял гибкости.

Хорошие взаимоотношения должны быть гибкими.

Из-за запертой двери послышался скрип. Эти звуки — скрежет, скрипы, перемешанные с натужными стонами, — действовал ему на нервы. Она опять пыталась развязать веревки. Вечно дергается, вечно старается сбежать от него — все они поначалу такие… Но она изменится, он позаботится об этом. Больше не будет ни усилий, ни задушенной мольбы, ни хриплых криков.

Она станет тихой и спокойной. И тогда они научатся любить друг друга.

Его сосредоточенность сбил резкий хруст. Мужчина раздраженно отставил соль и подошел к запертой двери. Отпер замок и распахнул дверь. В темную комнатку хлынул свет.