Охотники на пушного зверя. В 1820-е трапперы и торговцы мехами стали пионерами освоения Дальнего Запада.
328
Китайская лапша, блюдо присутствует в меню большинства китайских ресторанов.
329
Карнавальный термин для человеческих эмбрионов, хранящихся в банках с формальдегидом и используемых в качестве аттракционов. Большинство маринованных панков проявляют какие-то анатомические аномалии, такие как сросшиеся близнецы.
330
Знаменитые сиамские близнецы.
331
Фильм, представляющий собой композицию документальных кадров и реконструкций. Фильм натуралистично освещает различные аспекты смерти, в нём содержатся шокирующие документальные кадры неестественных смертей и изуродованных тел.
332
Вымышленный доктор из американского сериала 1960-х. Со одной «л» не переводится. С двумя «л» можно перевести как «Смею Убить».
333
Игра слов. Флоренс Найтингейл — знаменитая британская сестра милосердия, спасавшая раненых во время Крымской войны 1850-х. Дословно фамилию можно перевести как «Ночь в бурю», а искажённый вариант, Фрайтингейл, как «Страх в бурю».
334
Американская режиссёр, продюсер, сценарист.
335
Намёк на фильм «Атака 50-футовой женщины» 1958 года.
336
Детективный фильм 2007 года.