— Вот как? — Дакс захохотал. — Она разозлилась потому, что когда она подошла, я оказался готовенький, но не разрешил ей дотронуться.
Сью-Энн залилась смехом.
— Говорю же тебе, ты сводишь их с ума. А если и вправду ты был готов, так почему же не позвал меня? Зачем же пропадать добру впустую?
Дакс перевернулся на спину.
— Не хотелось беспокоить тебя по пустякам, — лениво проговорил он. — Да и готов я был не по высшему разряду.
Изящная серебристая птичка порхнула с небес к земле и через несколько минут остановилась совсем рядом с ожидавшим ее репортером.
Дакс выбрался из кабины, спрыгнул на землю, подошел.
— Я — Ксенос, — сказал он с широкой улыбкой.
— Стилуэлл из «Харперс Базар», — представился газетчик. Они обменялись рукопожатием. — Вы на машине? Если нет, я вызову такси.
Дакс улыбнулся.
— Еще в самолете я связался по радио со Сью-Энн. В конце аэропорта, у пристани, нас будет ждать катер. Сью-Энн размахивала им рукой из рубки.
— Как леталось? — осведомилась она. — Я подумала, что стоит заехать за тобой.
— Чудесно, — отозвался Дакс, забираясь на палубу и целуя жену. — Познакомься, это мистер Стилуэлл.
— Привет! Выпивку найдете в баре. Выбравшись на палубу, Сью-Энн умело подобрала концы, кормовые и носовые.
— Садитесь! — прокричала она, становясь за руль. — Трогаемся!
Она нажала на кнопку зажигания, и мотор стал набирать обороты.
— Мистер Ксенос, — прокричал репортер сквозь рев двигателя, — будучи женатым на самой богатой женщине в мире, не чувствуете ли вы себя иногда этакой Золушкой в обличье мужчины?
Дакс посмотрел на него так, как будто не мог поверить своим ушам. Лицо его потемнело. Катер начал медленно удаляться от берега.
— Мне задавали немало дурацких вопросов, — со злостью сказал он, — но глупее этого слышать еще не приходилось.
С этими словами он схватил репортера обеими руками, приподнял над бортом катера и разжал пальцы.