— Когда мы проверили мост, — в голосе Сина слышалось нетерпение, — то разведали местность на той стороне. Прямо за железнодорожным мостом расположена гряда холмов. Мы объехали их.
— И?..
— Там больше буров, чем иголок у дикобраза. Кто бы ни попытался перейти мост при дневном свете, получит пулю.
— Приятное сообщение! — усмехнулся Тим.
— Милейшее, не так ли? От дальнейших рассуждений на эту тему меня стошнит. А что нашли вы?
— Мы нашли много воды. — Тим посмотрел на свою промокшую одежду. — Глубокой воды.
— И никакого брода, — грустно договорил Син.
— Никакого. Но мы нашли паром на берегу с пробитым дном. Это может служить извинением тем, кто отметил там брод.
— Пожалуй, пора идти и доложить нашему обожаемому подполковнику столь приятные новости. — Соул усмехнулся. — Ставлю один к пяти, что это бесполезно. Подозреваю, что Буллер все равно пойдет на штурм Коленсо в ближайшие дни. Возможно, ему и удастся собрать тысячи две на мосту, тогда у нас будет шанс.
— И первыми будут переходить разведчики. — Тим злобно покачал головой. — О"кей! Для нас все складывается прекрасно. Может, раввин и защитит тебя от пули, а как же мы?
— Но они отмечены на карте, — протестовал подполковник Гарри Коуртни. Он наклонил голову, и Тим увидел розовую лысину, окаймленную желто-пегими волосами.
— Я видел драконов и морских чудовищ, отмеченных на карте, сэр, — ответил Тим.
Гарри холодно посмотрел на него бледно-голубыми глазами:
— Вам платят не за то, чтобы вы ломали здесь комедию, Куртис.
— Прошу прощения, сэр.
Гарри нахмурился. В устах Тима слово «сэр» звучало иронично.
— Кого вы посылали? — требовательно спросил подполковник.
— Я ездил сам, сэр.
— Вы могли пропустить брод в темноте.
— Если бы там был брод, к нему вела бы дорожка или, по крайней мере, тропинка. Я бы не пропустил ее, сэр.