Гвен Винн. Роман реки Уай

22
18
20
22
24
26
28
30

Повернувшись к патрону, он видит, что тот сидит повесив голову и не обращает внимания на руль. Но лодочник по-прежнему воздерживается от замечаний. В такие минуты капитан не потерпит его вмешательства. Поэтому молчание продолжается.

Но недолго. В голову лодочнику приходит мысль, и он решается заговорить о погоде. Делает он это из добрых побуждений – видит страдания пассажира, – но у него есть и другая причина. Он говорит:

– Нас ожидает очень сильный дождь, капитан.

Капитан отвечает не сразу. Он по-прежнему в плохом настроении, погружен в свои мысли, и слова кажутся ему бессмысленными, словно далекое эхо.

Немного погодя он соображает, что с ним заговорили, и спрашивает:

– Что вы сказали, Джек?

– Что нас ждет сильный дождь. Вода и сейчас стоит высоко; но скоро она зальет луга.

– Почему вы так считаете? Я ничего не замечаю. Конечно, небо в облаках; но так уже все последние несколько дней.

– Не небо говорит мне это, капитан.

– Что же тогда?

– Хикволл .

– Хикволл?

– Да, он кричал весь день и весь вечер, особенно громко на закате. А после его криков всегда много дождя.

Райкрофт, заинтересовавшись, на время забывает о своем горе. Он спрашивает:

– Вы говорите загадками, Джек. Во всяком случае для меня. Что это за барометр, в который вы так верите? Зверь, птица или рыба?

– Это птица, капитан. Мне кажется, джентльмены называют его дятлом, но в наших краях он известен под названием хикволл.

Написание слова передано в соответствии с произношением Джека: слово это произносится по-разному.

– Он предупреждает о дожде, как погодное стекло, – продолжает Джек. – Если он так смеется большую часть дня, можно ждать непогоды. К тому же и совы кричали. Пока я вас ждал, сова все время пролетала мимо меня и кричала, как будто мало мне неприятных мыслей. Они всегда прилетают, когда у тебя горе, словно хотят сделать еще хуже. Слышите! Вы слышали, капитан?

– Слышал.

Они говорят о звуке, который донесся до них снизу – снизу по течению реки.