Смертельный мираж

22
18
20
22
24
26
28
30

Загорелая кожа мускулистой шеи Дока Сэвиджа почти сливалась с волосами такого же цвета. Он настолько сосредоточился, что замер неподвижно, и его голова напоминала голову высеченной из камня статуи.

- Вне всякого сомнения, снежная буря локализовалась на территории Нью-Йорка, - констатировал Бронзовый человек. - Но, возможно, подобные явления можно наблюдать и в других, удаленных друг от друга точках. Она говорила, что могут быть внезапные изменения погоды.

Слова Бронзового человека, сказанные скорее задумчивым, чем утвердительным тоном, были обращены к трем его товарищам, находившимся рядом с ним. В течение примерно получаса Док изучал причудливую июльскую пургу. При помощи радио и других средств связи он проконтролировал множество далеко отстоящих друг от друга районов мира.

Научное оборудование на восемьдесят шестом этаже, где расположилась резиденция знаменитого искателя приключений, было выполнено по его проекту. Одним прикосновением пальца Док Сэвидж мог связаться почти с любой географической точкой планеты.

Джонни, никогда не произносивший коротких слов там, где можно было использовать длинные, был занят возней с радио.

- Этот барометрический феномен, несомненно, имеет своей причиной солнечные пертурбации, выходящие за рамки обычно наблюдаемых, - заметил этот эрудированный геолог и археолог группы Дока Сэвиджа.

- Что означает солнечные пятна, Монах, если пользоваться простыми словами, опустившись на уровень понимания мартышки, - ухмыльнулся Хэм, сбивая щелчком легкую пылинку с рукава костюма, сшитого по последнему слову моды.

Широкое тело Монаха почти заполняло весь проем одного из открытых окон. Его фигура была примерно одинаковых размеров что в ширину, что в длину. Он обернулся, и его маленькие глазки сверкнули под выступающими надбровными дугами. Волосы цвета ржавчины топорщились подобно подстриженной проволоке вокруг его ушей и на шее, покрывали руки. Они напоминали взъерошенный мех.

От негодования Монах затрясся всем телом. Волосатыми руками он соскребал снег с оконной рамы.

- Не пройдет и минуты, как один помешанный стряпчий помчится покупать в магазине новый пижонский костюмчик! - фыркнул он.

Хэм, бригадный генерал Теодор Марли Брукс, один из самых ловких юристов, когда-либо кончавших Гарвард, и Монах, подполковник Эндрю Блоджет Мейфейер, знаменитый- химик, считали день потерянным, если им не удавалось обменяться ядовитыми репликами.

Джонни продолжал свои наблюдения за погодой.

Высокообразованный геолог был высок и тощ, как человек на грани полного истощения. Под своим настоящим именем Вильям Харпер Литтлджон он был избран руководителем одной из самых престижных кафедр знаменитого университета. Он выражался односложными словами только тогда, когда бывал чем-то взволнован или глубоко оскорблен.

- Она говорила, что будут внезапные погодные изменения, - повторил Док Сэвидж, взглянув на барометр, висевший на черной мраморной доске.

Хотя повторенное замечание было весьма загадочным, никто из трех собеседников не спросил, что оно значит.

Бронзовый человек все объяснит в свое время.

В это время снежный буран как раз достиг своего апогея. Снег со свистом проносился мимо стоящего у открытого окна Монаха. Величественный небоскреб с его устремленными в небо башнями, казалось, колебался и раскачивался под порывами ветра.

Зазвонил телефон. Док Сэвидж оторвался от приборов. Джонни мгновенно подключил отводную трубку.

Это было одно из изобретений доктора Сэвиджа, позволяющее моментально определить номер телефона, с которого звонили.

Но на этот раз это был всего лишь Ренни, звонивший из метеобюро штата. Бронзовый человек послал его вместе с Длинным Томом провести дополнительные наблюдения за удивительным явлением. Док Сэвидж обычно не уделял особого внимания таким вещам, как погода, но еще до начала снежного бурана у него возникли основания не пропустить ни одной мелочи, которая могла оказаться ценной.