— “Вкуснее”! — яростно прорычал капитан. — Обед хорош и без того, не так ли?
— Да, сэр, — сказал юнга.
— Говори громче! — строго приказал капитан. — Он очень хорош?
— Он прекрасен! — пронзительным фальцетом прокричал юнга.
— Где еще тебе давали такое прекрасное мясо, как на этом судне? — произнес капитан, личным примером показывая, что значит говорить громко.
— Нигде! — проорал юнга, следуя примеру.
— Все, как положено? — проревел капитан.
— Лучше, чем положено! — провизжал трусишка.
— Садись и ешь, — скомандовал капитан.
Юнга сел на светлый люк каюты, достал складной нож и приступил к еде, старательно закатывая глаза и причмокивая, а капитан, опершись на борт спиной и локтями и скрестив ноги, благосклонно его разглядывал.
— Как я полагаю, — произнес он громко, налюбовавшись юнгой всласть, — как я полагаю, матросы выбросили свои обеды просто потому, что они не привыкли к такой хорошей пище.
— Да, сэр, — сказал юнга.
— Они так и говорили? — прогремел капитан.
Юнга заколебался и взглянул в сторону юта.
— Да, сэр, — проговорил он наконец и содрогнулся, когда команда отозвалась тихим зловещим рычанием.
Как он ни медлил, еда на тарелке вскоре кончилась, и по приказанию капитана он вернулся на ют. Проходя мимо матросов, он боязливо покосился на них.
— Ступай в кубрик, — сказал Билл. — Мы хотим поговорить с тобой.
— Не могу, — сказал юнга. — У меня много работы. У меня нет времени на разговоры.
Он оставался на палубе до вечера, а когда злость у команды несколько поулеглась, он тихонько спустился в кубрик и забрался на свою койку. Симпсон перегнулся и хотел схватить его, но Билл отпихнул его в сторону.
— Оставь его пока, — сказал он спокойно. — За него мы возьмемся завтра.