- Но ты можешь оставить часть пшеницы, чтобы я продал ее где-нибудь еще? – спросил Лоуренс, вернувшийся к привычному образу мыслей. Тотчас до него донесся звук рассекаемого воздуха. Повернув голову, он увидел, как Хоро с силой бьет хвостом. Мех на хвосте был густой и гладкий. Хвост, разбрызгивавший во все стороны воду, выглядел очень сильным. Лоуренс подняв брови, смотрел, как водяные брызги разлетаются во все стороны. Хоро же и глазом не моргнула.
- Она хорошо росла, потому что росла в той земле. Скоро она все равно засохнет, что с ней ни делай.
Взглянув на вещи, которые она только что выжала, Хоро погрузилась в глубокое раздумье. Но другой одежды под рукой не было, и ей ничего не оставалось, кроме как снова надеть только что отжатую и смятую. В отличие от дешевых вещей, которые носил Лоуренс, одежды Хоро были из хороших тканей и потому сохли быстро. Лоуренс считал, что это не вполне справедливо, но, тем не менее, он тоже надел свою мятую одежду и кивнул Хоро.
- Пойдем в большой зал, посушим вещи у огня. Снаружи сейчас такая буря – здесь, наверно, многие ищут убежища от дождя. Думаю, они зажгли очаг.
- Мм, хорошая мысль.
Закончив одеваться, Хоро накинула капюшон плаща, полностью укрыв голову, после чего вдруг расхохоталась.
- Что смешного?
- Ха-ха, я обожгла лицо и потому должна его закрывать. Я бы никогда до такого не додумалась.
- Вот как? Тогда что бы придумала ты?
Хоро приподняла капюшон, чуть приоткрыв лицо, и надменно сказала:
- Если бы на моем лице были ожоги, они были бы частью меня. Как и мои уши и хвост – все это доказательства того, что я существую.
Лоуренс подумал, что эти слова совсем в стиле Хоро. С другой стороны, думал он, именно потому, что на самом деле на ее лице не было ожогов, она и держалась так непринужденно.
Тут мысли Лоуренса прервал голос Хоро.
- Я знаю, о чем ты думаешь.
Хоро хитро улыбалась под своим капюшоном, и из-под ее верхней губы показался кончик правого клыка.
- Хочешь по правде ранить меня и посмотреть?
Посмотрев на вызывающее выражение лица Хоро, Лоуренс захотел было поймать ее на слове; но тут же он понял, что если он даст волю чувствам и достанет кинжал, ситуация полностью выйдет из-под контроля. Было очень похоже, что слова Хоро отражали ее истинные чувства. А такая провокационная манера поведения просто-напросто была отражением ее озорного характера.
- Я все-таки мужчина, как же я могу ранить такое прекрасное лицо.
Услышав эти слова, Хоро расцвела, словно получила подарок, о котором давно мечтала, и прильнула к Лоуренсу. Его окатило волной сладкого запаха, исходящего от Хоро; от этого запаха все тело Лоуренса встрепенулось, и он едва не обнял ее. Увы, Хоро на его реакцию не обратила ни малейшего внимания. Вместо этого она его понюхала, после чего чуть отодвинулась и сказала:
- Хоть ты и помок под дождем, все-таки от тебя дурно пахнет. Поскольку я, мудрая волчица, так говорю, это истина.