Толстый индиец довольно захихикал:
— Ты его так пока не зови. Накануне великой ночи это может принести несчастье.
— Чертовщина какая-то, — неслышно выругался герцог, но так как Саймон неприлично поспешно оставил двух вновь прибывших гостей и вернулся к нему, то он снова с улыбкой заговорил: — Ты, друг мой, берешь на себя интересные обязательства, или я ошибаюсь?
Саймон слегка вздрогнул.
— И меняешь свое имя, — закончил де Ришло.
— Не-а, — это слово в его устах часто означало решительное отрицание и употреблялось вместо слова «нет». — Не-а. Понимаешь, мы просто так иногда шутим, что-то вроде процедуры посвящения. Я еще не полноправный член общества.
— Понимаю, в вашем астрономическом обществе свои порядки. Необычайно интересно.
Говоря это, де Ришло краешком глаза заметил, что Моката сделал Саймону какой-то непонятный знак, и взглянул на камин, на часы из золоченой бронзы. Чтобы избавить хозяина от неудобства, герцог воскликнул:
— Надо же! Двадцать минут одиннадцатого! Я и не подозревал, что так поздно. Боюсь, что придется оторвать Рекса от этой милой леди.
— Ну если вам действительно пора идти… — Саймон выглядел смущенным. Но, как только он снова поймал на себе взгляд Мокаты, то сразу же взял герцога за локоть и отвел ко второму непрошеному гостю.
Рекс, увидав их, расплылся в улыбке:
— А вот и наш неподражаемый Саймон. Последние два года то тут, то там я, на разных континентах, наталкиваюсь на эту женщину. И, как оказалось, она тоже меня запомнила. Это просто замечательно, что мы наконец познакомились.
Затем он весело обратился к своей собеседнице:
— Разрешите представить моего друга. Герцог де Ришло — мисс Танифь.
Де Ришло взял тонкую прозрачную руку и поднес ее к губам.
— Огорчению моему нет предела, — заговорил он со старомодной галантностью, — ибо нет ничего печальнее, чем познакомиться с приятным человеком и тут же расстаться. А кроме того, я рискую рассердить вас, забирая с собой вашего нового друга.
— Но неужели вы покинете нас, так и не увидев всего обряда? — Танифь пристально посмотрела на него большими янтарными глазами.
— К сожалению, мы должны идти. Мы не являемся членами вашего… э… Круга. Всего лишь старые друзья Саймона.
Странное выражение раздражения и неуверенности появилось у нее на лице. Герцог догадался, что она лихорадочно соображала, а не выдала ли нечаянно каких-либо секретов в разговоре с Рексом. Танифь пожала плечами, едва заметно кивнула, как бы отпуская их, и холодно отвернулась.
Трое друзей покинули салон. Герцог как можно нежнее взял Саймона за руку и тоном, не допускающим возражений, проговорил: