Корпорация «Исполнение желаний»

22
18
20
22
24
26
28
30

Халк был одет в светло-желтую рубашку, пуговицы небрежно распахнуты до середины груди, рукава закатаны до локтя. Светлые волосы его были аккуратно зачесаны назад, да и вообще весь его вид говорил о том, что нахождение на собственной вилле, кажется ее владельцу приятным и необременительным времяпровождением.

— Мне сегодня не хочется сидеть в помещении, как насчет небольшой прогулки на свежем воздухе?

Он спрашивал меня так, будто не являлся приказчиком-душегубом, а всего лишь невинно приглашал посетить кафе-мороженое и всерьез подумывал о том, что я могу отказать.

— Конечно. — Вежливо и сдержанно ответила я, тоскливо подумав, что солнце в половине четвертого еще жарит так, что и свежий воздух и прогулка в частности может оказаться сущим адом. Я вообще сомневалась, что в этой вечно раскаленной пустыне есть хоть одно место, где мне было бы приятно прогуляться. Но возражать все равно не решилась.

Мы вышли во двор и направились к полям, лишь в глубине которых можно было разглядеть спины рабочих. На мое счастье ни слова, ни стоны, ни другие душещипательные звуки сюда не доносились, а от этого уже становилось легче.

Халк шагал медленно и неторопливо, будто задумавшись о чем-то своем, я осторожно пристроилась сбоку от него, задевая штанами листья каких-то высоких, похожих на кукурузу, растений. Жаркий ветер то и дело дотрагивался до наших лиц, немного растрепывал и без того непослушные кудри, все еще влажные после душа волосы, колыхал воротник рубашки моего спутника. На самом деле все пока было приятней, чем я смела рассчитывать. Да и жара оказалась не такой уж сильной.

— Значит, ты можешь читать Туэрский. — Наконец нарушил затянувшееся молчание Халк.

Я рассеянно кивнула, глядя себе под ноги.

— Могу. Только очень медленно и мне бы все равно словарь, потому что не все остается в памяти без практики.

— Угу. — Только и ответил он, соглашаясь. — Словарь у меня есть. Это не проблема.

Какое-то время он снова молчал. Мы все дальше и дальше удалялись от особняка, обогнули край поля и зашагали по узкой дороге вдоль другой его стороны, ведущей куда-то неопределенно далеко, к горам. Мысли мои текли вяло и разрозненно, как будто от переизбытка тепла они завязли в студенистом желе и охотно там грелись, отдыхая. Марево дрожало над горизонтом, делая красные горы плавающими и какими-то нереальными.

— Я бы хотел, чтобы ты на некоторое время сменила род деятельности. — Произнес Халк и посмотрел на меня. Глаза его были светлыми, почти белесыми, а не серыми или золотистыми, какими они иногда становились в вечернем свете заката.

«И когда я успела это заметить?»

Оторвавшись от лезших в голову дурацких, но занимательных, мыслей, я спросила.

— Сменить на что?

— Я хочу, чтобы ты занялась переводом двух томов, которые ты видела у меня в кабинете, с Туэрского. Видишь ли, они меня очень интересуют, я почти уверен, что в них есть сведения, как улучшить многие виды работ на ранчо. Но времени заниматься этим самому, у меня нет. А посему, я подумал, что это понравится тебе больше, чем тяжелый труд во дворе.

Я немного опешила. С одной стороны было чертовски заманчиво жить здесь, занимаясь хоть чем-то приятным, а с другой… Кто тогда будет возить еду каменоломам? Если поставят кого-то другого, тогда они снова начнут голодать. И не ошиваясь вокруг изолятора с какими-то поручениями, я вообще не смогу стащить эти грешные пластыри, так как мое присутствие там станет слишком заметным, и тогда Грег уж точно найдет повод задать мне парочку вопросов.

Задумавшись над этой дилеммой, я и не заметила, что Халк все это время наблюдает за мной. Видимо не совсем верно истолковав причины моего тяжелого молчания (или же наоборот слишком верно), он продолжил.

— Я буду тебе платить. И хорошо платить. За каждый лист ты будешь получать по баллу.

Я в очередной раз удивленно посмотрела на него.