Лодка за краем мира,

22
18
20
22
24
26
28
30

Глава 15

Погонщики выстроились в линию у балки, охотники на лошадях разбились на несколько групп. Трубач дал сигнал к началу, спустили собак с привязей. Псы сорвались с места, выискивая лисиные норы, спрятавшиеся в поле. Радостный лай огласил росистую свежесть осеннего поля. Всадники пустили шагом лошадей, вставая в стременах, разглядывая в бинокли, неровные туннели тропок, едва намечаемых в пожухшей траве гончими.

– Смотрите туда, господа! – воскликнул гвардейский офицер, опуская медный, совсем позеленевший от старости морской бинокль. Все обернулись в указанную им сторону, где на небольшом пригорке две гончие заходились истошным лаем, крутясь и извиваясь, отступая и атакуя невидимого отсюда врага.

– Вперед! – герцог взмахнул рукой, и несколько всадников сорвались в галоп с ружьями наперевес.

Дорогу, Его Светлости герцогу Данэйскому! – эхом пронеслось по цепи загонщиков. Люди застыли, устремив взгляды на кавалькаду конных, стремительно приближающуюся к лисиной норе. Щелкнула пара выстрелов, собаки радостно залаяли, подводящий подхватил убитого зверя, вздымая добычу над головой.

– Поздравляю, Ваша Светлость, с началом охоты! Роскошный выстрел и отличная добыча, – контр-адмирал Сонтера нагнал герцогский авангард на белом скакуне.

– Оставьте Вашу лесть для светских раутов и баллов, лучше продолжим, – ответил герцог, махнув горнисту.

Тот вскинул горн и протрубил короткий сигнал – продолжение охоты. Загонщики развернулись, призывая свистом собак, линия перестроилась, наступая. На другом краю поля у холма затрещали выстрелы. Ветер уже почти согнал остатки утреннего тумана у границы леса.

– Правее, к опушке леса! – вскрикнул кто-то. Отряд повернул ближе к полосе деревьев.

– Лисица там… у сосны…, – загудела свита.

Группа разделилась на две. Опять захлопали выстрелы, залаяли псы, добивая раненного хищника, заползающего в нору. Сонтера оказался во второй партии, у полоски леса с парой незнакомых ему гражданских сановников или магнатов. Пришпорил лошадь, удаляясь в сторону от скучных попутчиков. Вдруг из поросли кустарника в полусотне шагов перед ним показалась лосиная голова, увенчанная кроной рогов. Сохатый удивленно развернул вытянутую морду, оглядывая невиданных пришельцев и, ломая ветки, пустился наутек сквозь кусты и деревья.

– Лось! – хором закричали гражданские, разворачивая испуганных лошадей.

Лоси в этих местах не были опасны, но испуганное животное могло кинуться на обидчиков, а учитывая его вес и размер рогов, шансов в открытой атаке ни у человека, ни у лошади не было.

Сонтера пришпорил своего рысака, снимая на ходу короткоствольный карабин из-за спины, передернул затвор и по-кавалерийски с ходу дважды выстрелил. Лошадь под ним вздрогнула, заржала, но не понесла. Первая пуля прошла мимо, сшибая ветки. Вторая впилась лосю в спину. Животное свирепо взвыло, неистово замотало головой и выскочило на открытую полоску поля, развернулось и, угрожающее набирая ход, понеслось лоб в лоб на лошадь контр-адмирала.

– Морская черепаха, раздери ему рога! – вскрикнул Сонтера, вздергивая удила, поднимая скакуна на дыбы.

Лось встал как вкопанный – поднятый на дыбы конь потряс даже взбешенное ранением животное. Испуганная лошадь неистово заржала, разворачиваясь на задних ногах. Сонтера отпустил вожжи, вздернул карабин и выстрелил еще два раза. Первая пуля попала в рог животному, вторая вошла в горло. Лось заревел, вытягивая шею, и бессильно завалился на бок.

– Браво, контр-адмирал! – раздался крик над полем.

Двое гражданских нестройно захлопали в ладоши:

– Мы потрясены Вашей отвагой! – закричали они отрывисто.

Толпа всадников вокруг стала прибывать, все выражали восхищение и восторги, лишь сам контр-адмирал молча кивал и виновато улыбался, пытаясь не показать страха, еще не вполне отпустившего его.