Так не бывает – информация о Кайи окажется в последней книге, на которую я не обратила внимания, но, с другой стороны, попытка не пытка.
Я взяла указанную мне книгу и вышла из библиотеки.
– Хм? Минутку. Новая… книга, ха.
Новая книга – новый вид.
Когда я сунула взятую книгу в сумку, мне кое-что пришло в голову – хотя странно говорить «пришло в голову».
Гаен-сан сказала это в самом начале.
Кайи, которому я сама дам имя…
– Если на него нет ни единого намёка… может ли быть, что, как и Чёрная Ханекава, этот тигр – новый вид Кайи?
057
Соломинка, переломившая спину верблюда.
Ключевое слово в буквальном смысле стало ключом. Когда я это поняла, россыпи отсылок стали не нужны.
Вообще, я должна была догадаться ещё тогда, когда впервые услышала слова Гаен-сан.
Да, мне не нужно было идти в библиотеку, потому что эти слова я могла найти в учебнике средней школы – идиому, которую любой слышал хотя бы раз.
Нет тигра яростнее, чем тот, что разжигает тиранию.
Строка из Книги Обрядов [10], Тангон 2.
Я не уверена, что в этом есть необходимость, но, чтобы освежить память, вспомним историю.
Жила-была женщина, свёкра и мужа которой съели тигры-людоеды, а потом их жертвой стал её сын. Когда её спросили, почему она не уедет, женщина ответила:
– Лучше жить в стране безжалостных зверей, чем в стране, которой правят тираны.
Под словом «тираны» в данном случае подразумевалось тяжелое бремя налогов и воинской повинности.
Если всё так, как сказала Гаен-сан, и я назову этого тигра Разжигающим тигром – то, несомненно, эта фраза является первоисточником. Потому что когда я впервые услышала эти слова в начальной школе, я почувствовала, что это «вовсе не так», и не смогла понять их.