Глубокая зона

22
18
20
22
24
26
28
30

– Как вам это удалось?

– Они были пьяные и под кайфом. Получилось без особого труда.

– Правда? – В восхищенном взгляде Гурвиц мелькнуло недоверие. – Невероятно. Нет, я, конечно, вам верю. Но это… фантастика.

– И не говорите. – Халли отпила имбирный эль. Соломинка с гибким концом вдруг показалась ей забавнейшей вещью, и она громко рассмеялась.

Розалинд Гурвиц вытаращила глаза.

– Простите. Это лекарства так действуют. – Халли моргала и улыбалась.

Выглядела она плохо, но лечение помогало. Группа эвакуации забрала ее и Боумана двумя днями раньше. На аэродроме Рейноса их пересадили на правительственный борт. В сопровождении медицинской бригады доставили в Вашингтон, а затем на вертолете – в военно-медицинский центр. После этого Боумана она не видела.

Врачи зашили ей бровь в том месте, куда ее ударил Канер. А может, пнул. Когда появилась рана над правым ухом, она припомнить так и не смогла. Одно веко было темно-лилового цвета, опухшее, почти закрытое. Второй глаз приходилось прищуривать, потому что она все еще не привыкла к свету, не говоря уже о ярких больничных лампах. Ей также зашили глубокий порез на левой ладони – самую сложную рану, на которую пришлось наложить двадцать швов. Руку перевязали стерильным бинтом. Спина была покрыта бордовыми синяками от падения на микробный настил. Халли получила легкое сотрясение и потеряла девять фунтов весу. Однако все-таки осталась в живых, и, как заверил Барнард, все лаборатории в УПРБ и ряд других лабораторий в ЦКЗ работают с добытым ею «лунным молоком».

– Хотите добавить что-нибудь к своему заявлению, доктор Лиланд?

– Нет. Но если вы выключите эту штуку, я кое-что спрошу.

– Конечно.

Красный огонек на камере погас.

Она изо всех сил старалась собраться с мыслями.

– Во-первых, на кого работали те двое в военной форме?

– Простите, доктор Лиланд. У меня нет сведений.

Халли задала еще несколько вопросов, но Гурвиц либо не знала ответов, либо была не намерена распространяться о том, что произошло в Мексике. Затем юрист произнесла:

– Единственное, что я могу сказать: похоже, вы стали жертвой одной очень изощренной аферы, доктор Лиланд. Доктор Барнард вас проинформирует. Я же уполномочена доложить: будет сделано все, чтобы исправить положение, включая ваше полное восстановление на прежней работе с выплатой заработной платы за период вынужденного отсутствия.

Барнард кашлянул.

– Ах да. И с повышением в должности.

Беспокойство Барнарда немного уменьшилось, но он явно не мог дождаться ухода юриста.