— Не «можно», а используют. Помните мрачного капитана Мицуеси Набунага? Он периодически появляется здесь и увозит дельфинов. Тех, кто прошел собеседование с профессором Накамура. Не думаю, чтоб этот капитан использовал их для демонстрации различных фокусов перед высокими военными чинами.
— Подождите, — сказал Степан. — Давайте по порядку. Для начала, об изобретении профессора Накамура.
— Это не его изобретение. Ему принадлежит идея. Правда, он величайший специалист по дельфинам. Но профессор Накамура — страшный маньяк. Он не останавливается ни перед чем ради достижения своей цели. А главная его цель — мировое господство Страны Восходящего Солнца.
— Он не оригинален. Мы воюем сейчас с таким же маньяком.
— Так вот, аппаратуру для преобразования дельфиньего «языка» в язык человеческий создал радиоинженер Тамики Уэда.
— Где же он?
— Несчастный случай. Майор Масаси Кэндо — большой специалист в этой области. Одно слово профессора — и с любым из нас происходит несчастный случай. Но главное — аппарат изготовлен, он работает, дельфины разговаривают на человеческом языке и отвечают на вопросы профессора Накамура.
— Вы хорошо осведомлены обо всем, Аритомо Ямада, — сказал Бакшеев.
— К сожалению, я знаю очень мало. Например, что делают с дельфинами, проинструктированными профессором Накамура? Как работает аппаратура? Уэда был хорошим парнем, но и он, создав этот аппарат, не знал всего.
— Нам надо узнать как можно больше обо всем. Но мне не верится, что дельфинов можно использовать во зло. Ведь главной чертой их натуры является проявление добрых чувств к человеку. Еще у Плутарха немало сведений об этом. Помните?
— Да, его рассказ о том, как дельфины спасли Телемака, сына Одиссея, от гибели.
— У Геродота, — сказал Бакшеев, — есть легенда об Арионе. Он возвращался после плавания в Грецию, на него напали пираты и взяли в плен. Пираты собирались бросить Ариона в море, но он упросил их разрешить ему перед смертью поиграть на лире. Своей игрой Арион привлек внимание одного дельфина, и, когда пленник был сброшен в море, дельфин подхватил его и вынес на берег.
— У древних греков есть легенда о том, что дельфины были когда-то людьми и не забыли этого… Да… Но вы не знаете профессора Накамура, Степан. Это страшный и хитрый человек. Мы не знаем, о чем он говорит с дельфинами перед тем, как они попадают в руки капитана Мицуеси Набунага.
— Вы правы, Аритомо Ямада. А эта… Ну та, с которой я говорил…
— Фист-кых? Старшая Мать? О, это необыкновенное существо! Царица среди дельфинов. Это по нашим понятиям, конечно… У них нет ни королей, ни генералов. Ну и чем она вас заинтересовала?
— Во время контакта Фист-кых потребовала какого-то разговора с профессором Накамура. Высказала нечто вроде просьбы.
— И что же профессор?
— Отказался. И как мне показалось, встревожился.
— Понятно. Он попросту не хотел, чтоб при разговоре присутствовали вы. Кстати, неспроста он так любезен с вами. Будьте осторожны, Степан.
Наступило молчание. Потом Аритомо Ямада едва заметно улыбнулся, и лицо его приобрело мягкое выражение.