Пламя в джунглях

22
18
20
22
24
26
28
30

— Значит, так, — посерьезнел Рэджи. — Нас сбросили перед началом монсуна. Японцы уже наседали на вас. Четверо наших тоже попали к ним в лапы. А нам удалось набрести на ваших лазутчиков. Теперь заживем: с нами рация. Ты рад?

— Очень. Но как мы тебя ждали! И вот что осталось от нас…

— Ничего. Все будет о’кей! Я быстро поставлю тебя на ноги. У меня еще сохранилось немного хинина, прихваченного из Калькутты. Ох, совсем забыл, извини! Представляю тебе нашего помощника и советника.

— Тимольд Бичер, майор королевских войск, — сухо представился плотный среднего роста офицер с пышными усами на загорелом одутловатом лице.

Он был в новеньком английском френче с большими накладными карманами, узких галифе и высоко шнурованных ботинках на толстой каучуковой подошве.

— Это опытный офицер английских коммандос, — пояснил Рэджи, — Он уже воевал в джунглях в составе диверсионных отрядов «чиндитов» Уингейта. У него большой опыт, и, конечно, он поможет нашим командирам.

Алекс протянул руку англичанину.

— Очень рад!

Он совсем не был так рад, как изображал это. От дружеской помощи не отказываются, но назначение английского офицера к нему в отряд его не осчастливило. Было ясно — ему прислали опекуна.

«Поживем, увидим, — решил он про себя. — Мы — не поросята, он — не серый волк».

Главное Рэджи приберег на конец. Алексу предлагалось прибыть в Калькутту и там лично договориться с союзным командованием о координации действий.

Предложение было неожиданным. Алекс не мог его принять, не посоветовавшись предварительно с командирами.

Желтый, оглохший от усиленных доз хинина, сидел Алекс в окружении своих командиров и старейшин сиеми в доме старосты Хванде. По правую руку от него находилась Гаудили, по левую — Гаро. Вожди андами, земи, агорс входили один за другим в сопровождении небольшой свиты, почтительно кланялись и рассаживались на звериные шкуры по другую сторону пылающего очага.

Алекс передал по кругу коробочку с бетелем. Пожевали молча, соблюдая ритуал.

Вожди говорили по-одному, медленно, с достоинством, тщательно взвешивая слова. Они сообщили высокому собранию, что их люди готовы объединиться в общий боевой союз для борьбы с японцами. Во главе союза вожди хотят видеть Великого Предводителя Алиссандербонга. К этому союзу могут присоединиться и другие племена с одобрением всех членов. Союз будет готовить общее восстание нага.

Вечером в битком набитом морунге состоялась торжественная церемония. Чадили смоляные факелы, горел костер. Вожди племен и Алекс окружили вместительную чашу из начищенной меди. Каждый протянул к чаше левую руку. Сверкнули стальные клинки, и жрецы сделали неглубокие надрезы. Кровь струйками потекла в сосуд. Минут через пять они искусно наложили повязки, останавливающие кровотечение.

Вперед вышел старший жрец сиеми, державший огромного рыжего петуха. Он одним взмахом отсек ему голову и бросил на землю. Петух беспомощно забился на плотно утрамбованном полу, разбрызгивая хлещущую из шеи кровь.

Жрец внимательно следил за кровавыми узорами, оставляемыми птицей. Когда та затихла, он воздел руки вверх и провозгласил, что бог Саламандра одобряет этот союз и все решения собрания. Выдернув из крыльев петуха перья, он обмакнул их в медную чашу и помазал кровью вождям губы, лоб, щеки. Последним этой процедуре подвергся Алекс. Затем вожди произнесли на улице клятву перед богами неба и земли.

Вернувшись, они уселись перед костром на небольшом возвышении. Из котла вынули уже сваренного петуха, разделили его ровно на шесть частей и положили на блюдо, полное пахучего разварного риса. Жрец взял часть птицы и щепоть риса и бросил их в темный угол, ублаготворяя духов. После этого, начиная с Алекса, он обнес всех, и каждый взял свою долю.

Алекса дернули за рукав. Он обернулся — Гаро.