Обреченный мост,

22
18
20
22
24
26
28
30

— Что, согласитесь, тоже не слишком веселенькая перспектива, — музейной крысой шмыгнул старикашка в кабинет. — В моём-то положении.

— С вас станется, — проворчал оберстлейтнант. — С вашим русским патриотизмом.

Он с чуть большим любопытством посмотрел, как с привычным достоинством, но всё же зажато как-то, профессор Бурцев мостится на краешке стула и пытается забросить ногу за ногу в подстреленных штанинах.

— И советовал бы вам больше надеяться на то, что я отправлю вас в Рейх в качестве каталога и сопроводителя коллекции, — не отрывая взгляда от застиранных и не по сезону тонких носок, продолжил поучать полицай-комиссар. — Чем на то, что в НКВД перед расстрелом вам пожмут руку в знак признательности за спасение экспонатов.

— Это уж вряд ли, — отмахнулся профессор, как будто полицай-комиссар сказал совершенную глупость.

Вот только в какой именно момент своего тезиса? Прочитать это в безмятежно-скорбящем взгляде профессора было невозможно.

— В таком случае, какого чёрта вам от меня надо? — отложив наконец бумаги, нехотя поинтересовался полицай-комиссар.

— И даже двух, — тут же подхватил Михаил Федотович. — Я слышал, вам завезли.

— Чертей, что ли? — недоуменно поморщился Мёльде, рефлекторно придерживая щеку, обезображенную свежим ожоговым шрамом.

— Вроде того, — смущённо улыбнулся профессор. — Мне, знаете ли, надо упаковывать особо хрупкую коллекцию греческой керамики, заметьте, редчайшей чернолаковой….

Мёльде с каким-то даже испугом тотчас же отмахнулся — дай старику волю, так начнет тут сейчас лекцию:

— Что, вам Hiwi мало?

— Видите ли, господин полицай-комиссар, Hilfswillige «добровольные помощники» — публика слишком зажравшаяся на дармовых харчах Вермахта, — вкрадчиво, вроде как «по секрету» пустился в объяснения профессор. — Работают из рук вон плохо. Небрежно. Загубят коллекцию. А вот те, кто только что примкнул к славной немецкой армии, — те, напротив, ещё всего боятся и из кожи вон лезут, чтобы заслужить доверие. Существеннейшая в нашем положении разница, согласитесь.

«Не согласиться было и впрямь трудно — хмыкнул Мёльде. — Мысль здравая, далеко не лишённая смысла и вообще подтвержденная личными наблюдениями».

Так что после доброй минуты угрюмого молчания, во время которого Эрих Мёльде взвешивал все «за» и, в общем-то, не нашел «contra», он пришёл к мысли:

«В самом деле, чего им тут зазря супы хлебать? А кроме того, если есть какие-нибудь злые умыслы у перебежчиков, то в условиях относительной свободы они наверняка проявятся…» — и оберстлейтнант полез в ящик стола за бланком наряда.

— Только я пошлю с ними своего человека присматривать.

Профессор слегка всполошился, но мгновенное подозрение Мёльде улетучилось с первых же слов его пояснения.

— Так у меня там и так трое охранников! Варвары уже расколотили киммерийский череп и приловчились писать в зерновой пифос III века!

— Этот будет поумнее, — то ли себя, то ли профессора успокоил полицай-комиссар.