– Я несу весточку ей от сына.
– Весточку? – еще более подозрительно спросил старый рыбак и почесал седую бороду. – Она старшего своего, Джера, уже год не видела и не слышала. Почему он сам не явился проведать мать?
Лэа сдержала поднявшиеся в душе негативные эмоции.
– Он занят. Слишком много дел.
Ответ был расплывчатым, но рыбака он устроил.
– Нет больше сади Таир. Три дня как преставилась старушка. Остался лишь один сынок младший, Дани. Да и тот в Мистург подался.
Сердце у Лэа упало.
– Куда именно?
– А это мне неведомо, – пожал плечами рыбак, снова беря в руки порванную сеть. – Никому ничего не сказал малец. Никак брата пошел искать.
Руки Лэа сжались в кулаки. Она медленно пошла прочь, пытаясь переварить информацию.
Мать Джера умерла. Брат ушел в неизвестном направлении. Ниточка опять рвалась, и Лэа чуть не пришла в отчаянье.
Она настроила мысли ки-ар, и голова удивительным образом очистилась.
Прошло три дня, с тех пор умерла мать Джера. Все это время, Лэа была уверена, Дани не отходил от нее. Затем шла подготовка к обряду кремации, то есть он находился здесь еще день.
У Дани было всего два дня, чтобы покинуть дом. А если учесть, что с места он сорвался не молниеносно, то примерно день.
Глаза Лэа бессмысленно блуждали по горизонту, остановились на кроваво-красном закате. Таком же темном, как кровь.
Рыбак сказал, что мальчик здесь, в столице.
Лэа решительным шагом направилась обратно, к опушке, где ее ждала Ирди.
Ирди и в самом деле ждала ее, точнее, спала, свернувшись изящным полумесяцем, и положив изящную голову на передние лапы.
Только сейчас Лэа заметила, что она изранена. Видать сильно допекли те мерзкие людишки, что упрятали ее в клетку.
Она сильно пожалела о том, что не убила их на месте.