Миссисипские пираты

22
18
20
22
24
26
28
30

Дейтон шел, действительно, к говорившим и закричал еще издали:

– А, мистер Барнвель! Очень рад вас встретить. Я был на берегу, у пароходной пристани, надеясь застать вас там, но мне сказали, что вы пошли в эту сторону.

– Да, – сказал Том, – я пошел сюда и, благодаря этому, имел удовольствие нагнать мистера Гэвса.

– Удовольствие было испытано только вами, никак не мной, – перебил Сандерс.

– Господа, я не понимаю… – начал Дейтон.

Но речь его была прервана криком:

– Держите его! Вот он! – и двое каких-то людей подбежали к разговаривавшим.

– Он ли это? – спросил один из них, оказавшийся констеблем.

– Он, мистер Никольтон, он самый! Берите его, арестуйте.

– Арестовываю вас, именем закона! – произнес констебль, кладя руку на плечо Тома.

Молодой человек даже не испугался, до того это показалось ему нелепым.

– Вы ошибаетесь, констебль! – сказал он, смеясь.

– Разве не вы отплыли отсюда вчера вниз по течению и не возвратились обратно на пароходе? – спросил полицейский.

– Совершенно верно, но что же из этого?

– Так и есть.

– Позвольте, констебль, – вмешался Дейтон, – нет ли тут какого недоразумения? Я знаю этого джентльмена, это мистер Том Барнвель. Моя семья познакомилась с ним недавно.

– Прекрасно, господин судья, – перебил человек, который привел с собой констебля, – дружба дружбой, но правосудие своим порядком! И разве вы сами не подписали приказ о взятии его под стражу?

– Его… то есть, того лица, которое обворовало вашу кассу, забравшись к вам в дом.

– Так это он самый и есть! Подлый грабитель, который подстерегает минуту, когда честные люди на работе, влезает к ним и забирает, что может! Он и часы мои утащил.

Сцена на улице привлекла множество народа, и Сандерс хотел воспользоваться этим, чтобы уйти незаметно, но Том, не упускавший его из виду, сказал, обращаясь к Дейтону: