– Не знаю, – откликнулся Хал, посмотрев на часы. – Похоже, у моих села батарейка.
– У меня тоже, – подхватила Клер. Все четверо обменялись взглядами, которые были красноречивее слов.
– Нам лучше идти дальше, – заметил Майлс.
Гарден согласно кивнул.
Молодой человек, похоже, пребывал в растрепанных, как и он, чувствах, не желая оставлять деда и дядю зарытыми вниз головой в пустыне. Их следовало либо похоронить здесь, либо выкопать из земли и доставить в цивилизацию, где можно было совершить соответствующие процедуры. Но в данный момент они действительно ничего не могли сделать со своими покойниками, и с этой точки зрения гораздо важнее было продолжить преследование Изабеллы.
Видение поразило его, как и раньше – мгновенно, полностью, поместив в самый центр событий.
И затем все кончилось. Он вновь стал самим собой. Он видел перед собой горизонт, видел сюрреалистическую версию «Долины монументов» и вдруг понял, что именно эта картина предстала перед ним в его видении. Только видел он все это под углом, который был возможен из каньонов, находящихся впереди.
Оттуда же доносился замирающий звук прошедшего за облаками реактивного самолета.
И вновь Майлс задумался о том, почему ему все это показывают. Сколько бы ни пытался он себя убедить, что это просто совпадение, что он случайно попал на некую психическую волну – как антенна, ловящая телесигнал, он не мог отказаться от чувства, что ему намеренно предоставляется некое специфическое знание.
Клер прикоснулась к его щеке и обеспокоенно посмотрела в глаза.
– Что с тобой? Мне показалось... – Она замялась, видимо, подыскивая слова, определяющие ощущения, которые она испытала за те несколько секунд, пока он находился вне досягаемости.
– Я в порядке, – заверил ее Майлс. Обернувшись к Гардену и Халу и стараясь не обращать внимания на торчащие раскрытыми ножницами ноги отца, он заявил: – Я знаю, куда она ушла. Я знаю, где она сейчас.
Хал поймал взглядом когтеобразные следы на земле.
– Далеко?
– Вон в тех каньонах.
– Думаешь, успеем добраться туда до темноты?