Овцы

22
18
20
22
24
26
28
30

Лодж потянул себя за бороду. Джеймс растерянно стоял в темном сыром поле, понимая, что в глазах этих молодых полицейских действительно все выглядит очень странным.

— Мистер Туллиан, когда сюда прибудут остальные, водолазы и спасатели, мне надо будет объяснить, почему вы нас сюда привели. Составлять рапорт. И если я им скажу, что у мистера Туллиана, видите ли, было такое ощущение, они посмотрят на меня как на слабоумного. Все захотят знать, чем вы и ваша семья занимались здесь. Но я не смогу объяснить им, если вы не объясните мне, понимаете? Я должен знать, — улыбнулся он. — Они решат, что я не умею работать, понимаете? Вы же не хотите, чтобы они так думали, верно?

Боже, подумал Джеймс, он хочет мне понравиться. Вокруг нас — безумие, а он считает, что если он сможет меня очаровать, то я все ему объясню.

— Я не знаю, что тут произошло, — сказал Джеймс, пытаясь не выказать раздражения.

— Где ваш сын, мистер Туллиан? — спросил Лодж.

Джеймс с ужасом понял, что этот деревенский полицейский вовсе не был таким простаком, каким притворялся.

— Я уже сказал: я не знаю. Но мне кажется, что он где-то рядом.

— Вы что-то прочитали в тетради?

— Да, но еще... — Джеймс замолчал, пожал плечами, чувствуя себя виноватым во всех смертных грехах. — Извините, — добавил он.

Лодж посветил вокруг фонариком, по стенам, по траве. Овцы, застигнутые лучом света, смотрели совершенно пустым, совершенно спокойным взглядом.

— Вы думаете, он где-то здесь? Может быть, прячется?

Джеймс беспомощно огляделся.

— Или где?

— В море? — сказал Джеймс. — Я не знаю.

Ему не хотелось даже думать, где мог бы находиться Сэм.

— Мистер Туллиан, мне очень не хочется об этом говорить, но если ваш сын упал в море, то к тому времени, когда прибудет поисковая команда, будет слишком поздно. Ради Бога, если вы знаете, где он...

— Я не знаю! Господи, ну сколько раз повторять! — Джеймс почувствовал, как по лицу потекли слезы, и отвернулся, чтобы вытереть лицо рукавом. — Я не знаю, где он, — сказал он.

Лодж поверил. Он похлопал его по плечу и пробормотал:

— Извините, такая у меня работа.

Он подошел к дымящимся кормушкам и сделал вид, что осматривает их, хотя и так было прекрасно видно, что Сэма там нет.