Не такому уж малому количеству людей удавалось в разные времена бежать из исправительных учреждений.
— Еще один прекрасный день в Западном следственном изоляторе. Спасибо, друзья, теперь мы можем забрать ее отсюда.
Молодая женщина вырывалась из кандалов, шипя и брызжа слюной, как разъяренная кошка. Надзиратели, не обращая на это внимания, подхватили ее под руки и поволокли прочь.
— Гребаные ублюдки! — визжала она. — Вы не лучше, чем вонючие свиньи, и я чертовски надеюсь, что выбью вам ваши дерьмовые зубы!
Дэйв Грэм вздохнул и повернулся к своему временному напарнику.
— Здорово досталось? — участливо спросил он.
— Да нет, зубы целы. — Детектив Картер Эйкен промокнул пальцами край губ и моргнул, заметив, что ладонь окровавлена. — Но губу она мне разбила.
— Неплохой удар справа.
Эйкен раздраженно фыркнул.
— Тебе легко говорить. В конце коридора есть сортир, я мигом вернусь.
— Что ты собираешься делать, сунуть голову в унитаз?
— Кто говорит о моей голове? — Эйкен облизал кровь из разбитой губы и театрально приподнял брови. — Мне всего-навсего нужно отлить.
Дэйв рассмеялся. Ему нравился этот парень; хотелось бы встретиться с ним при других обстоятельствах.
— Привет, прекрасный незнакомец!
Он обернулся. Сержант из женского вспомогательного корпуса с кипой компьютерных распечаток в руках показалась ему знакомой. Ну надо же!
— Ханя? Неужели это ты, Войтович? Черт побери! Когда это ты умудрилась стать сержантом?
Женщина рассмеялась.
— Шесть недель тому назад. Даже больше: шесть недель, два дня, четыре часа и... — она сверилась с часами, едва не обронив ворох бумаги, — и одиннадцать минут. А ты-то что здесь делаешь? Где Майк?
Очевидно, Войтович ничего не слышала о Селуччи. Тем лучше для него, ему до смерти надоело всем и каждому объяснять ситуацию.
— Временное дежурство. Знаешь, как это бывает. А как дела у тебя?