След крови

22
18
20
22
24
26
28
30

— Действительно, нет ни малейших причин для беспокойства.

Вики усмехнулась, слегка дрожа.

— Тебе бы лучше убраться отсюда. Не знаю, как долго придется ждать пожарников и полицейских провинции Онтарио.

— А потом ты вернешься на ферму?

— Как только полиция закончит задавать мне вопросы.

Генри бросил взгляд на Селуччи, но удержал при себе свои комментарии. Вики вздохнула.

— Иди, — сказала она ему. И вампир ушел.

Его место занял Селуччи. Женщина вздохнула еще глубже.

— Послушай, если ты собираешься обрушить на меня очередную лекцию по этике или морали, учти, я сейчас не в том настроении.

— На самом деле меня интересует, является ли поджог травы частью твоего плана? Может быть, в качестве отвлечения внимания? На поле за амбаром трава, знаешь ли, жутко сухая.

Огонь молниеносно перекинулся на крышу, и теперь все строение пылало, извергая красные и золотые языки пламени.

Нанесение серьезного ущерба менее всего входило в ее планы.

— В саду можно подключиться к воде. Возьмите длинный шланг, надо просто как следует увлажнить поле.

— Ну откуда, черт побери, мне это может быть известно?

— Ты мог бы и посмотреть! Боже, неужели я должна все делать сама?

— Нет уж, благодарю. Ты сделала более чем достаточно! — Майк хотел проглотить эти слова в тот самый момент, как произнес их, но, к его удивлению, Вики начала смеяться. Причем это не было похоже на истерику — просто обычный взрыв хохота — Что?

Прошло время, прежде чем она смогла заговорить, и даже тогда вспышка нового приступа смеха казалась неизбежной.

— Я просто думаю, что все трудности позади, можно и повеселиться.

— Да? Вот как?

— Вот так! — Она взмахнула рукой и снова покатилась со смеху. — Итак, теперь все действительно закончилось.