Тот, кого звали Даффи, склонился к колесу, чтобы получше его рассмотреть.
– Кто-то здесь поработал! – крикнул он. – Посмотрите! Вал залит свинцом! А эти клапаны просто-напросто сломаны. И судя по всему, совсем недавно.
– Не вешай мне лапшу на уши, Даффи!
– Да посмотри сам! Вот эту штуку вообще, к дьяволу, отломили.
Наступила тишина. Потом Уокси выругался:
– Дерьмо на палке! Это можно починить?
– Конечно, можно. Но для этого нужно двадцать четыре часа, ацетиленовая горелка, установка дуговой сварки, новые крышки для клапанов и еще с десяток деталей, которые не производятся вот уже сто лет.
– Это не пойдет. Если мы не закроем заслонку, нам всем хана. Ты, Даффи, нас в эту заваруху втянул, тебе из нее и выпутываться.
– Да чтоб ты сдох, капитан! – разнесся по шахте визгливый голос. – Я сделал все, что от меня требуется. А ты – идиот и грубиян. И жирный притом!
– Твои слова, Даффи, попадут в мой доклад.
– В таком случае не забудь вставить слово «жирный», потому что…
Фраза оборвалась на полуслове.
– Вы чувствуете запах? – спросил полицейский, стоящий у самой лестницы.
– Что за чертовщина?! – послышался другой голос.
Смитбек втянул носом сырой, прохладный воздух, но не уловил ничего, кроме запаха влажного кирпича и плесени.
– Уходим! Быстро! – сказал Уокси, вцепившись в лестничную перекладину.
– Постой! – закричал Даффи. – А как же заслонка?
– Ты сам сказал, что ее нельзя починить!
До Смитбека донесся какой-то дребезжащий звук.
– Что это? – дрожащим голосом спросил Даффи.