Блистательные дикари

22
18
20
22
24
26
28
30

– Верно.

– Так вот, он вовсе не выразил восторга по поводу того, что вы лезете не в свое дело. Судя по всему, вы абсолютный новичок в таких вещах. Но это еще не все, далеко не все. Я не пожалел сил, чтобы разузнать о том происшествии в Нью-Йорке, о котором вы все время говорили.

При упоминании о нью-йоркском деле у Криса душа ушла в пятки. Дейли поймал его смущенный взгляд и еще больше распалился:

– Я разговаривал с капитаном Юджином Ферраро из нью-йоркского департамента полиции. Знакомое имя?

Крис кивнул.

– Еще бы оно было незнакомым! – торжествующе заорал Дейли. – Он посылает мне свои соболезнования – это между прочим. Совершенно очевидно, что вы с капитаном отлично друг друга знаете. Если верить его словам, то он как-то раз арестовал вас за то, что вы чинили препятствия следствию. Это правда?

– В каком-то смысле да.

В этот момент несколько пьяниц радостно загоготали.

– Он предложил мне применить подобную мepy пресечения по отношению к вам и в Лондоне, но у меня доброе сердце, я чертовски устал и, кроме того, пообещал жене прийти сегодня домой пораньше, поэтому я вас отпускаю. Но…

– Слова Ферраро нельзя принимать на веру.

На мгновение Дейли решил, что ослышался. Крис заметил, что по лбу инспектора струйкой течет пот. Двое пьяных между тем затеяли ссору прямо у стола дежурного.

– Замолчите, Лэнг! Заткнитесь и слушайте. Как по-вашему, кому я должен верить? Всеми уважаемому офицеру из нью-йоркского отдела полиции или какому-то шарлатану, которому взбрело в голову; что он – охотник на вампиров?

В коридоре на короткое время самым непостижимым образом установилась тишина. Дейли оглянулся, заметил, что его слушают и решил окончательно доконать американца в присутствии неожиданных слушателей.

– Да, да! Сумасшедший охотник на вампиров!

Крис глубоко вдохнул пропитанный зловонными испарениями воздух.

– Это не так, Дейли, и вы отлично это знаете.

– Что я, по-вашему, знаю? Не пытайтесь только играть со мной в свои странные игры!

– Вы знаете, что убийца… – начал было Крис.

– Имеет парочку отлично заточенных зубов? Так, что ли? Валите-ка отсюда по-хорошему, Лэнг – мой вам совет!

Некоторые из забулдыг захихикали, держась друг за друга, чтобы не упасть. Девица с растрепанными, словно у ведьмы, волосами, пыталась привести себя в порядок в дальнем углу. Она была настолько пьяна, что полицейскому пришлось ухватить ее за руку, чтобы она не расшиблась о стену и не выколола себе глаз острым концом расчески. Потом появился еще один полицейский, и они вдвоем, несмотря на протестующее бормотание барышни, потащили ее в камеру.