Лексикон демона

22
18
20
22
24
26
28
30

— Я знаю, все это выглядит довольно странно, — продолжил Алан, — но вы, кажется, пришли не просто так?

— Мы пришли, потому что… с Джеми творится что-то непонятное, — твердо ответила Мэй. — Я надеялась найти здесь людей, которые разбираются в оккультизме и могут нам помочь, а не продавца из книжного и малолетнего хулигана. Не говоря о птичьих оборотнях, оружии и странных побрякушках. Бред какой-то!

— Не нравится — проваливай, — бросил Ник. — У нас дел по горло.

Воздух стремительно остывал, как и ужин, а ему еще предстояло заколотить окно и позвонить в гараж — сказать, что уходит с работы. Нику плевать было на то, чего хотят эти дети, что с ними случилось и почему они говорят «оккультизм», хотя никто их не заставляет. Только бы от них избавиться.

— Нет-нет, — спохватился Алан. — Знаю, все выглядит странно, но мы можем вам помочь. Мы хотим помочь.

Ник решил устранить недопонимание.

— Я — пас. Мы вроде уже говорили на эту тему, Алан. Тебе не кажется, что сейчас не время открывать богадельню для всех, кто верит… — он скривился, — …в оккультизм?

— Отец хотел бы, чтобы мы помогали людям, — сказал ему Алан, а потом обратился к гостям: — Может, войдете? Я все объясню.

Алан был очень убедителен. Только он мог выглядеть безобидно, даже когда за дверью обозревается разоренная кухня с трупом на полу. Алан взъерошил рыжие волосы и нервно поправил очки, после чего отступил на пару шагов, не скрывая хромоты. Он все умел обратить в свою пользу.

Мэй и Джеми заметно успокоились.

Ник покачал головой и пошел на кухню за братом. Мэй решительно шагнула за порог. В дверях они с Ником поравнялись, и Мэй пришлось задеть его, чтобы пройти. Ее это как будто смутило и раздосадовало. Ник усмехнулся. Она, кажется, еще раздумывала: сбежать или не сбежать, но впереди стоял Алан — сама открытость и радушие.

Мэй остановилась, протянула руку и тронула талисман у Ника на груди.

— Что это? — спросила она притихшим голосом.

— Талисман, — мягко ответил Алан. — Он предупреждает, когда поблизости творится колдовство, и защищает от малых заклятий.

— Защищает, — эхом повторила Мэй. — То есть от черной магии? Той, что вредит людям?

Ник хохотнул, глядя на битое стекло и черные перья вокруг.

— А другой и не бывает.

— Чувствую, разговор будет тот еще, — сказала Мэй и прошла в кухню, поближе к Алану.

Джеми, выпучив глаза от страха и немного помявшись, все-таки бросился следом. Ник закрыл дверь, удивляясь, что нужно этой парочке у них дома. Раз пришли сюда, видно, совсем отчаялись.

Глава вторая