Кейт вдруг стало страшно.
— В путешествие? — повторила она. — Куда?
Настоятель не ответил.
— Вы имеете в виду, что убили его! — воскликнула она.
— Убил? — Голос настоятеля прозвучал задумчиво. — Можно взглянуть на это и таким образом.
— А как же еще можно на это взглянуть? — резко произнесла Кейт.
— О, ты удивилась бы, если бы узнала, — прозвучал ответ, и голос настоятеля сделался меланхоличным.
Кейт пришла в ярость.
— Вы ведь убили его, не так ли? — воскликнула она. — Признайтесь! Убили… Но почему? Что он вам сделал?
Она рассердилась, почувствовав, что слезы навернулись ей на глаза, и сердито смахнула их.
Настоятель поднялся, и в сумрачном свете, проникавшем в окна, она увидела, как он заломил руки, словно от мучительной боли.
— Кит — Кейт, — обратился он к ней. — Пожалуйста, не бойся меня. Я сейчас тебе все объясню, по крайней мере, попытаюсь объяснить.
Он тронул ее за плечо. Кейт хотела отодвинуться от старика, но он взял ее за руку.
— Пойдем со мной, — произнес он мягким голосом, и Кейт, к своему удивлению, позволила увлечь себя к маленькой сводчатой двери в северной стороне собора.
Девочка открыла дверь и остановилась, пораженная.
Справа от собора современное здание Урбиса сияло зеленоватым светом, по Корпорейшн-стрит изредка проезжали машины. Вспыхивали разноцветные неоновые вывески, и уличные фонари заливали дорогу ярким электрическим светом. Даже тяжелые облака мерцали оранжевым отблеском.
А слева от Урбиса, чуть поодаль, сгрудились, навалившись друг на друга, обшарпанные таверны Лонг Миллгейт — точно такие же, как четыреста лет тому назад. Все было окрашено в какой-то тусклый, желтоватый зимний свет. Ветер гнал по улице пыль и овощные очистки. Кейт слышала, как невдалеке шумит река. Она в недоумении переводила взгляд с одного мира на другой. Как она ни старалась, ей было никак не найти ту черту, за которой менялось небо, или время.
— Все это здесь, — удивленно произнесла она вслух. — Все это здесь, сейчас.
САЙМОН
1