Гордость и предубеждение и зомби

22
18
20
22
24
26
28
30

— И впрямь не по нраву, — согласился мистер Беннет, — однако это должно быть исполнено.

С этими словами он повернулся и зашагал обратно к дому.

— Насколько я понимаю, — сказала Элизабет, — с его условиями придется согласиться?

— Придется! Я стыжусь того, что он запросил так мало.

— Ах, несчастная Лидия! Ей придется быть сиделкой при нем до конца своих дней! И все же они должны пожениться! А ведь он теперь калека.

— Да, да, они должны пожениться. Тут уж ничего не поделаешь. Но мне очень бы хотелось прояснить две вещи: сколько денег выложил твой дядюшка, чтобы все это уладить, и как я теперь буду с ним расплачиваться?

— Денег?! Дядюшка?! — воскликнула Джейн. — О чем вы говорите, сэр?

— Я говорю о том, что ни один мужчина, находясь в здравом уме, не женится на Лидии, прельстившись всего пятью фунтами в год и зная, что после моей смерти ему не достанется ничего.

— Это верно, — сказала Элизабет, — хотя раньше подобное не приходило мне в голову. Его долги будут уплачены, и даже после этого у него останутся кое-какие деньги! Ох, думаю, всем этим мы обязаны дяде! Добрейший, щедрый человек, как он, должно быть, поистратился! Маленькой суммой тут нельзя было откупиться.

— Да уж, — ответил ее отец, — Уикэм — глупец, если согласился взять ее меньше чем за десять тысяч фунтов, в особенности теперь, когда у него мало надежд на то, чтобы самому заработать на жизнь. Не хотелось бы мне так плохо о нем думать с самого начала нашей родственной связи.

— Десять тысяч фунтов! Боже правый! Да как возместить и половину такой суммы?

Мистер Беннет ничего на это не ответил, и, занятые своими мыслями, они в молчании дошли до дома. Отец отправился в библиотеку, чтобы написать ответ, а дочери пошли в столовую.

— Они и впрямь поженятся! — воскликнула Элизабет, едва они с Джейн остались одни. — Как все это странно! И мы еще должны испытывать благодарность! Радоваться тому, что они станут мужем и женой, несмотря на то, сколь ничтожны их надежды на счастье и как отныне изуродовано его тело! Ох, Лидия!

— Меня утешает мысль о том, — отвечала Джейн, — что он вряд ли женился бы на Лидии, если бы не испытывал к ней настоящего чувства. Хоть наш добрый дядюшка, похоже, и уплатил некоторые его долги, я все же не верю, что он мог потратить десять тысяч фунтов или около того. Ведь у него есть свои дети и, возможно, будут еще. Откуда бы ему взять лишних даже пять тысяч?

— Если бы мы знали сумму всех долгов Уикэма, — сказала Элизабет, — и выяснили бы, сколько денег в брачном соглашении закреплено за Лидией, тогда бы мы могли вычислить, сколько потратил на них мистер Гардинер, поскольку у Уикэма нет и гроша за душой. Нам никогда не удастся в полной мере отблагодарить дядю и тетю! Они взяли ее к себе в дом, окружили заботами — иными словами, пожертвовали стольким ради Лидии, что их доброту в полной мере не возместят и годы благодарности. И если подобное благодеяние не вызовет у нее угрызений совести, то она вовсе не заслуживает счастья! Как она вообще станет глядеть тетушке в глаза?

— Нужно попытаться забыть их проступки, — сказала Джейн. — Все же я надеюсь, что они смогут быть счастливы. Я уверена, желание Уикэма жениться на Лидии свидетельствует о том, что он встал на путь исправления. Взаимная привязанность заставит их остепениться, и я льщу себя надеждой на то, что они заживут тихо и мирно — он прикован к постели, она неотлучно при нем — и со временем их былые ошибки будут прощены.

— Ошибки их были таковы, — ответила Элизабет, — что ни ты, ни я, ни кто-либо другой не сможет забыть о них. Не стоит снова возвращаться к этому, нам остается разве что убедить наших младших сестер поскорее отказаться от их кровавой клятвы.

Тут сестрам пришло в голову, что их матушка, по всей вероятности, находится в полном неведении обо всем случившемся. Поэтому они пошли в библиотеку, чтобы спросить отца, можно ли им сообщить новости миссис Беннет. Продолжая писать и даже не взглянув на них, он равнодушно ответил:

— Как пожелаете.

— Вы позволите нам взять письмо дядюшки, чтобы прочесть его маме?