Стивен подобрал астру и легким движением смахнул ее в пропасть.
— Это правда. Им не обязательно быть богатыми, они просто вместе трудятся. Думаешь, Белари знает все на свете? Она нанимает советников. И люди могут делать точно так же, как она.
Лидия покачала головой:
— Такие люди, как Мирриам? Управлять поместьем? Это же дикость какая-то. Никто ведь не будет ее уважать.
Стивен нахмурился:
— Все равно это правда, — упрямо повторил он.
И может, потому, что он нравился Лидии и ей не хотелось, чтобы он сердился, она согласилась, что, возможно, все так, как он говорил, в душе понимая: Стивен — просто мечтатель. Поэтому он был таким милым, пусть даже и не знал, как на самом деле устроен мир.
— Тебе нравится Белари? — неожиданно спросил Стивен.
— Что ты имеешь в виду?
— Она тебе нравится?
Лидия удивленно посмотрела на него. Карие глаза Стивена напряженно изучали ее. Она повела плечами:
— Она хорошая сеньора. Все накормлены и ухоженны. Совсем не так, как в поместье господина Веира.
Стивен скривился от отвращения:
— Ничто не сравнится с поместьем Веира. Он просто дикарь — сажает своих слуг на кол. — Юноша помолчал. — Но все же посмотри, что Белари с тобой сотворила.
Лидия нахмурилась:
— А что тебе во мне не нравится?
— Ты же не настоящая. Посмотри, какие у тебя глаза, кожа и… — он отвел глаза в сторону, голос его дрогнул, — …какие кости. Смотри, что она сделала с твоими костями.
— А что такое с моими костями?
— Ты же с трудом ходишь! — внезапно вскричал он. — Ты должна была бы уметь ходить!
Лидия обеспокоенно огляделась вокруг. Стивен высказывался очень критически. А вдруг кто-нибудь услышит? Это только кажется, что они одни, но всегда какие-нибудь люди оказываются неподалеку — агенты безопасности скрываются на склонах, кто-то просто гуляет. Может, и Берсон где-то здесь, слился с пейзажем — каменный человек, притаившийся среди скал. Стивену однажды жестоко досталось, тогда он понял, что значит иметь дело с Берсоном.