— Нет, за агентом «МГМ», которого приставили следить за Гретой Гарбо.
В Беверли-Хиллз шел дождь. Несомые порывистым ночным ветром струи хлестали в лобовое стекло «плимута», и дворники с методичным скрипом смахивали капли. Хикс подъезжал к открытым кованым воротам просторного особняка.
Большой дом с посыпанной белым гравием дорожкой выглядел так, будто его создатель пытался подражать архитектурным традициям калифорнийских миссионеров, а заодно черпал вдохновение из французских фильмов об Иностранном легионе. Наклонные крыши покрывала красная черепица, а многочисленные узкие окна были забраны внушающими уважение железными решетками.
Когда свет фар выхватил из темноты дубовую дверь, Хикс увидел, что с нее свисают две чесночные гирлянды.
Он припарковал «плимут» рядом с огромным гаражом на пять машин, как и было сказано. Натянув поглубже широкополую фетровую шляпу, которую он позаимствовал, вернее, стащил в костюмерном отделе студии, Хикс выскочил из машины и побежал к дому.
Дверь, выходящую на вымощенное красным кирпичом крыльцо, открыла Сара Хэмптон с фонариком в руке.
— Вы опоздали на полчаса, Хикс, — заявила она, направив на него свет фонаря.
— Решил поехать кружным путем, — объяснил тот. — Когда я выходил из своих хором, меня посетило подозрение, что за мной следят. С помощью хитроумных методов вождения, которые я впервые придумал для сценария эпического «Мистера By в Рио», мне удалось избавиться от погони. Насколько я могу судить.
Сара жестом пригласила его внутрь.
— Скорее всего, они снова сядут вам на хвост, когда вы будете уходить.
— Пока я не встретился с вами, мэм, моя жизнь была сплошной безмятежной идиллией. — Хикс последовал за хозяйкой в большую гостиную с выступающими под потолком балками. — Ее омрачал только тот факт, что мой заработок далек от суммы, причитающейся бесспорному претенденту на «Оскар».
Сара указала на кожаное кресло с подлокотниками из красного дерева рядом с глубоким пустым камином.
— Боюсь, что вы влипли в серьезное дело, когда решили навестить Инзу Крамер.
Хикс уселся в кресло и устроил свою влажную шляпу на сотканном племенем навахо ковре.
— Надеюсь, вы позвали меня, чтобы объяснить, во что же именно я влип.
Сара опустилась в такое же кресло напротив.
— Да, я пригласила вас по этой причине.
Хикс обвел рукой просторную, величественную комнату:
— Впечатляющая берлога.
— Она принадлежит другу. Он уехал в Нью-Йорк, играет на Бродвее.