Кошмар на улице Вязов

22
18
20
22
24
26
28
30

— Ладно. Все. Удалось установить личность убийцы?

Гарсиа кивнул.

— Да, лейтенант! Это ее ухажер, некий Род Лейн. Восемнадцать лет. Музыкант. У него порядочный хвост. Два раза задерживался за наркотики и еще два — за драки. Тот еще тип. Там в досье все это зафиксировано.

— Хорошо. Спасибо, сержант. А что сказал врач?

— Ничего определенного. Кроме того, что порезы нанесены очень острым лезвием. Скорее всего, бритвой. Но само орудие убийства обнаружить не удалось. Вероятно, парень прихватил его с собой. И не исключено, что он попробует применить его еще раз. Мы думаем, свидетелей, — Гарсиа деликатно не стал называть имена, — не следует оставлять без внимания. Если этот ублюдок действительно маньяк, он может выбрать следующей жертвой кого-нибудь из них.

Черт. Сержант прав. Парень — псих, это ясно. Кто еще, кроме психа мог устроить ТАКОЕ… Ну, а раз он — маньяк, то имеются все основания думать, что так просто не успокоится. Господи, только этого не хватало.

— Пока побудьте в участке, сержант. Нам придется обсудить кое-какие дальнейшие действия.

— Конечно. Может быть, выпьем кофе? — Гарсиа внимательно смотрел на Дональда.

— Да, спасибо. Если возможно. Я пока побеседую с… со свидетельницей.

— Разумеется, лейтенант. — Гарсиа повернулся и пошел в дежурную часть.

Ему легче, думал Дональд, глядя вслед удаляющемуся полицейскому. Ему несравнено легче. Что может быть страшнее, охранять собственную дочь от убийцы, зная, что она едва-едва избежала смерти.

Чувство собственного бессилия, смешанное с отчаянием, захлестнуло его. Лейтенанту показалось, что он не властен над ситуацией, не может держать ее под контролем. Отец вдруг осознал, что его дочь стала взрослой, у нее свои дела, заботы, проблемы. Она поступает так, как считает нужным и не спрашивает его об этом. Он, Дональд Томпсон, не может заставить ее сделать то, чего она не захочет делать. Именно это и тревожило его. ЕМУ НЕ УДЕРЖАТЬ ЕЕ ПОД КОНТРОЛЕМ, И ЭТО МОЖЕТ ДОВЕСТИ ДО БЕДЫ.

Снова возникло глухое раздражение. Лейтенант открыл Дверь кабинета и шагнул внутрь.

Мардж Томпсон сидела в кресле для посетителей, время ст времени бросая тревожные взгляды на Нэнси. Девушка вот уже час, не отрываясь, смотрела в одну точку. Прямая, неподвижная и холодная. Все попытки разговорить ее ни к чему не привели. Услышав, как скрипнула дверь, Нэнси вздрогнула и повернула голову. При виде отца она чуть-чуть расслабилась. Все ее поведение было своеобразной защитной реакцией на происходящее.

Ей не хотелось отвечать на вопросы матери, она и не отвечала. Появление отца несколько меняло дело. Дональд был не просто отцом, и не просто полицейским. Он был отцом-полицейским. Тем человеком, которому Нэнси могла бы рассказать об ужасном происшествии, не опасаясь насмешек, «ахов» и «охов».

Лейтенант прошел через кабинет и, присев на краешек стола, так, чтобы видеть и мать, и дочь, жестко спросил:

— Что она там делала?

Поскольку, задавая вопрос он смотрел на Нэнси, девушка решила, что он адресован ей.

— Она там жила, папа.

— Я не про нее спрашиваю, а про тебя! — он повернулся к Мардж. — Что — она — там — делала, ответь мне?