Он и раньше понимал слишком мало, а сейчас запутался окончательно. Действительно, если верить Крайсвелу, убийца — человек, обладающий прямо сверхъестественными способностями.
Дональд вернулся на предыдущую страницу. «Лицо, а скорее всего, и кисти рук убийцы, сильно обожжены.»
Так. Так. Так. Значит, лицо и руки.
Полицейский снял трубку и набрал номер больницы.
— Алло? Добрый день! Полицейское управление, лейтенант Томпсон. Будьте любезны, посмотрите, не обращался ли кто-нибудь за последние два-три месяца с сильными ожогами лица или рук. Да. Хорошо, я подожду. — Дональд взял карандаш и приготовился записывать. — Да, да. Я готов.
Карандаш быстро побежал по странице.
«Вашингтон-стрит, 784. Брайн Шелдон.»
— Все? Спасибо. Если вдруг к вам обратятся с подобными вещами… Хорошо. Еще раз спасибо.
Лейтенант повесил трубку и задумчиво поскреб щеку, покрытую короткой щетиной.
Дональд взял листок и пошел в дежурную часть. Гарсиа уже сменился, и на его месте восседал Том Гардиенс. Дональд посмотрел на потухшие экраны мониторов и вздохнул.
Положив лист на конторку, он повернулся к дежурному.
— Вот что, Том. Передай эти данные кому-нибудь из патрульных, пусть проверят этого человека. Все. Ожоги, царапины. Все. И алиби. Где он был две последние ночи.
— Хорошо, лейтенант. — Гардиенс взял лист и прочитал запись. — Я займусь этим немедленно. Вот еще, лейтенант. Звонил Гарсиа, по поводу родственников погибшего.
— И что? — Дональд сунул руки в карманы форменных брюк.
Сегодня был очень плохой день, и лейтенант не надеялся, что он как-нибудь облегчит ему жизнь. Скорее наоборот. Дональд мог бы поставить десять против одного, что ответ будет отрицательным.
— Никто не знает, где они. Соседи говорят, что парень жил один уже примерно год. Родители его якобы уехали по новому месту работы, а я так думаю, что они просто смылись.
— Ладно, — лейтенант снова поскреб щеку и добавил. — Позвони в муниципалитет, пусть организуют похороны на завтра.
— Хорошо.