Они не успели уйти, как вошел Ласселлас. Его вызвал мистер Бодилли, и викарий пришел для совершения последнего обряда над умирающей. Когда на лестнице показался мальчик со свечой в руках, сэр Джошуа прошептал Марлоу:
— Ваш викарий, кажется, и не сомневается в ее смерти.
На что тот только пожал плечами.
— У нас еще не было ни одного выздоровевшего.
Вскрытие не дало никаких результатов. В тот вечер Марлоу ужинал вместе с сэром Джошуа в деревенском трактире. После ужина доктор поделился с коллегой своими подозрениями. Марлоу слушал сначала с недоверчивым раздражением, сменившимся откровенным страхом.
— Этого не может быть! Человек живет ради своей паствы. Зачем ему убивать их?
— Я уверен в этом. Если мои выводы верны, то сделал это именно он.
— Но мы не нашли никаких следов известных нам ядов, да что там, вообще ничего.
— Ну и пусть. У меня большой опыт, Марлоу, и я уверен, что именно ваш викарий убивал своих прихожан. Сегодня вечером я собираюсь поговорить с ним. Нам по пути, если хотите, пойдемте со мной.
Ласселлас выглядел немного уставшим, когда сэр Джошуа замолчал.
— Это все?
Тут вмешался Марлоу:
— Послушайте, старина, не обижайтесь на сэра Джошуа. Я пришел вместе с ним, только чтобы не оставлять вас одного перед таким нелепым обвинением. Вам остается лишь сказать, что это чушь, и мы уйдем.
Ласселлас с благодарностью взглянул на него.
— Спасибо, Марлоу. Но сэр Джошуа прав, рассказав мне о своих подозрениях. Вы закончили?
— Да. Я хочу услышать ваши объяснения, если они у вас есть, или признание и обещание прекратить эту эпидемию.
— Странные слова из уст человека, не имеющего доказательств.
— Да, — внезапно воскликнул Марлоу, — да, ведь у вас…
— Пожалуйста, помолчите, Марлоу. Ведь вы не успокоитесь на предъявлении обвинения, сэр Джошуа? Вам нужны мои объяснения?
— Да, я требую их.